1 00:00:00,050 --> 00:00:03,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,050 --> 00:00:03,200 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,582 --> 00:00:07,127 {\a6}Episode 9 4 00:00:05,190 --> 00:00:16,300 Long live! Long live! 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,570 He actually gained victory in his first competition, 6 00:00:19,570 --> 00:00:21,940 seems like he's born with some talent. 7 00:00:21,940 --> 00:00:24,440 Exactly. 8 00:00:26,550 --> 00:00:29,750 Ahjumma, congratulations! 9 00:00:29,750 --> 00:00:31,930 This set of clothes is made using top grade silk 10 00:00:31,930 --> 00:00:34,660 Lady luck is shining on you! 11 00:00:34,850 --> 00:00:40,790 What's there in life? That's just a stroke of luck! 12 00:00:46,940 --> 00:00:48,430 Princess. 13 00:00:49,210 --> 00:00:51,930 Yes, you've worked hard. 14 00:00:51,930 --> 00:00:56,290 It's all thanks to Princess. 15 00:00:56,600 --> 00:00:59,480 I've thought seriously of how I should repay your kindness, 16 00:00:59,610 --> 00:01:01,470 but because you've helped me so greatly, 17 00:01:01,540 --> 00:01:03,110 I don't know how I can repay you. 18 00:01:04,030 --> 00:01:07,650 So, I've made up my mind. 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,740 Yes, what did you decide on? 20 00:01:11,740 --> 00:01:13,330 Princess... 21 00:01:13,430 --> 00:01:15,330 Hurry, speak. 22 00:01:15,850 --> 00:01:17,630 As with our earlier arrangement, 23 00:01:17,790 --> 00:01:19,630 Give me Kwan Ja Rak. 24 00:01:20,040 --> 00:01:22,570 Kwan- Kwan Ja Rak? 25 00:01:23,900 --> 00:01:28,370 Yes, wasn't that what we agreed on earlier? 26 00:01:28,550 --> 00:01:32,690 Ok, I'll give her to you. I'll give you! 27 00:01:37,040 --> 00:01:40,310 Long live! Long live! 28 00:01:40,360 --> 00:01:41,090 What did you say? 29 00:01:41,090 --> 00:01:42,510 Long live On Dal! 30 00:01:42,510 --> 00:01:43,180 What did you say? 31 00:01:43,180 --> 00:01:44,410 Long live On Dal! 32 00:01:44,410 --> 00:01:45,510 Shout loudly! 33 00:01:45,510 --> 00:01:47,330 Long live On Dal! 34 00:02:00,780 --> 00:02:03,090 Kwan Ja Rak said she will be shy, 35 00:02:03,090 --> 00:02:05,720 so blow off the candles and wait here. 36 00:02:05,930 --> 00:02:06,670 Yes. 37 00:02:13,260 --> 00:02:15,520 Detestable fool! 38 00:02:22,540 --> 00:02:25,140 Kwan... Kwan Ja Rak. 39 00:02:29,270 --> 00:02:33,080 I feel shy, so please close your eyes. 40 00:02:33,900 --> 00:02:37,510 I feel shy too. My heart is thumping very fast. 41 00:02:37,510 --> 00:02:39,170 I can't take it anymore. 42 00:02:49,080 --> 00:02:53,830 Ahh, Ja Rak! 43 00:02:57,420 --> 00:03:02,750 Ja Rak, when did you put on so much weight? 44 00:03:03,960 --> 00:03:08,030 No, it's because I kept thinking of you and couldn't sleep well, 45 00:03:08,030 --> 00:03:10,030 so I’m a little bloated now. 46 00:03:10,960 --> 00:03:14,850 There's something strange. Why does it feel so different? 47 00:03:20,660 --> 00:03:26,460 I said it's nothing. It's because I put on a little weight. 48 00:03:26,490 --> 00:03:28,670 No, this is strange! 49 00:03:28,670 --> 00:03:31,240 It's weird! 50 00:03:36,560 --> 00:03:40,370 You! You... cheater princess! 51 00:03:58,950 --> 00:04:00,650 Lee Pyung Kang! 52 00:04:19,030 --> 00:04:21,220 Is that ahjussi crazy? 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lee Pyung Kang! 54 00:04:21,220 --> 00:04:25,400 Why is he making so much noise this early in the morning? 55 00:04:28,990 --> 00:04:31,690 Woo On Dal, 56 00:04:32,080 --> 00:04:36,060 there's still an hour before you need to go to work. 57 00:04:36,700 --> 00:04:39,550 So either you sleep a while more or go there early. 58 00:04:39,550 --> 00:04:41,920 You decide yourself. I'm dead tired. 59 00:04:43,200 --> 00:04:46,600 Lee Pyung Kang, the grass on the course is dead. 60 00:04:49,270 --> 00:04:50,210 What did you say? 61 00:04:50,810 --> 00:04:52,880 They say it's because of the fertilizer I used yesterday. 62 00:04:52,880 --> 00:04:54,880 The grass is all dead. 63 00:04:55,040 --> 00:04:56,710 Hurry, lend me the key. 64 00:04:56,890 --> 00:04:58,790 I'll change out. Wait for me for a while. 65 00:05:19,180 --> 00:05:21,330 What's going on? 66 00:05:22,140 --> 00:05:24,440 I don't know either. 67 00:05:25,510 --> 00:05:29,460 Woo On Dal! You, stupid fool! 68 00:05:30,520 --> 00:05:33,390 If you don't wish to work in the golf course department, then change to another one! 69 00:05:33,390 --> 00:05:35,330 How could you kill all the grass? 70 00:05:35,330 --> 00:05:37,020 Who are you saying that killed the grass?! 71 00:05:37,020 --> 00:05:39,650 Wasn't it you who sprayed the fertilizer yesterday? 72 00:05:39,650 --> 00:05:41,960 You were the one who gave it to me. 73 00:05:41,960 --> 00:05:44,830 How would I know whether that was fertilizer or pesticide? 74 00:05:44,830 --> 00:05:46,830 Break it off! 75 00:05:46,830 --> 00:05:49,340 Would grabbing onto each other help? 76 00:05:49,340 --> 00:05:52,160 Will the grass become alive again? 77 00:06:00,150 --> 00:06:02,750 Chief Kim, smell it. 78 00:06:02,750 --> 00:06:06,120 It smells like the pesticide fenitrothion. 79 00:06:06,860 --> 00:06:09,060 Fenitrothion? 80 00:06:10,720 --> 00:06:14,040 Since you sprayed the pesticide until early morning, 81 00:06:14,980 --> 00:06:17,680 Only about 3 hours have passed. 82 00:06:17,770 --> 00:06:20,920 Let's spray the surfactant first, then start the sprinklers. 83 00:06:20,920 --> 00:06:24,780 after that we'll spray glucose and a coloring agent. Wouldn't it recover? 84 00:06:24,780 --> 00:06:28,870 What? You're saying we just need to turn on the sprinklers, right? 85 00:06:28,970 --> 00:06:31,600 What are you doing? We need to save the grass! 86 00:06:32,440 --> 00:06:33,960 Hurry, contact them. 87 00:06:34,610 --> 00:06:36,540 This is the Golf Course Department, can you hear me? 88 00:06:36,540 --> 00:06:39,370 Stop it. It's not a problem that can be solved like that. 89 00:06:39,370 --> 00:06:40,098 What did you say? 90 00:06:41,810 --> 00:06:44,060 The grass by the lake is all dead? 91 00:06:44,060 --> 00:06:46,060 Yes, that's right. 92 00:06:47,440 --> 00:06:49,980 The appointment made with the person-in-charge of the Ministry of Environment is a 6.30am, right? 93 00:06:49,980 --> 00:06:54,400 Yes. The secretary called earlier to inform us that they are arriving soon. 94 00:06:54,960 --> 00:06:59,340 Is that so? Then we should start getting ready too. 95 00:06:59,360 --> 00:07:02,340 The person from the Ministry of Environment is coming to check? 96 00:07:02,560 --> 00:07:07,740 What has the person from the Ministry of Environment got to do with the grass being dead? 97 00:07:08,040 --> 00:07:09,540 Because of the pesticide on the golf course, 98 00:07:09,540 --> 00:07:14,180 The farmers and those who sell soup around here would complain. 99 00:07:15,060 --> 00:07:18,330 If the Ministry people see the dead grass, 100 00:07:18,880 --> 00:07:22,040 They wouldn't just suspend our business license. 101 00:07:22,040 --> 00:07:24,600 So, our license has been suspended before? 102 00:07:24,640 --> 00:07:26,910 A year ago, when Je Young Ryu entered the company, 103 00:07:26,910 --> 00:07:30,620 The grass was changed entirely and some farming methods were not used anymore. 104 00:07:30,620 --> 00:07:33,660 He tried to solve all problems with pesticides and fertilizers only. 105 00:07:33,660 --> 00:07:37,790 Of course they would've had to suspend our business, wouldn't they? 106 00:07:37,790 --> 00:07:40,170 Then can we just watch and do nothing about it? 107 00:07:40,170 --> 00:07:42,240 We can entirely change the grass! 108 00:07:42,240 --> 00:07:44,240 We should do everything we can! 109 00:07:44,360 --> 00:07:47,750 Lee Pyung Kang, don't we grow any grass here? 110 00:07:47,750 --> 00:07:49,750 They do grow some of this type of grass over at the other side. 111 00:07:49,750 --> 00:07:52,820 Then what are you doing? Just bring them over here! 112 00:07:53,540 --> 00:07:58,400 Chief Kim, there's still about 2 hours before they come. 113 00:07:58,400 --> 00:08:01,690 And since this is the ninth hole, we still have about 4 hours. 114 00:08:02,790 --> 00:08:04,060 Chief Kim... 115 00:08:04,190 --> 00:08:05,520 I want to do that too! 116 00:08:05,520 --> 00:08:10,060 But for situations like these, we need to get the General Manager's approval. 117 00:08:10,060 --> 00:08:13,260 I will get the approval from Je Young Ryu. 118 00:08:13,260 --> 00:08:15,870 Hurry and solve this problem, okay? 119 00:08:16,800 --> 00:08:17,620 Yes. 120 00:08:18,960 --> 00:08:20,150 This is Chief Kim here. 121 00:08:20,150 --> 00:08:23,160 Turn on the sprinklers together with the beet coloring agent at the ninth hole. 122 00:08:23,160 --> 00:08:25,030 Keep it on for 30 minutes. 123 00:08:25,030 --> 00:08:29,540 Also, get all the Golf Course Department staff to go to the grass plantation. 124 00:08:29,540 --> 00:08:30,480 You got that? 125 00:08:30,480 --> 00:08:32,230 Yes, I understand. 126 00:08:34,010 --> 00:08:36,650 We can't change all the grass. 127 00:08:36,650 --> 00:08:39,620 So let's do our best to save those that can still be saved. 128 00:08:41,410 --> 00:08:44,790 You should hurry and get the approval. 129 00:08:44,880 --> 00:08:48,040 I'll find more people who are free to help us. 130 00:08:48,040 --> 00:08:49,720 I'm counting on you. 131 00:08:54,450 --> 00:08:58,150 Je Young Ryu, we need to change the grass at the lake now, 132 00:08:58,150 --> 00:09:00,500 so please sign on this document. 133 00:09:00,500 --> 00:09:05,570 Woo On Dal, is this the attitude that you should show to your General Manager? 134 00:09:06,980 --> 00:09:11,480 Then do you expect me to kneel in front of you? 135 00:09:12,870 --> 00:09:15,570 Can I wish such a thing from the chairman's son? 136 00:09:15,810 --> 00:09:21,900 I just hope you would abide by the 6 ground rules when you're reporting to me. 137 00:09:27,330 --> 00:09:33,140 I sprayed the wrong fertilizer yesterday, causing all the grass to die. 138 00:09:34,110 --> 00:09:39,520 So in order to replace the grass, I need your signature. 139 00:09:39,800 --> 00:09:45,230 Could you please sign this document, immediately? 140 00:09:45,350 --> 00:09:50,180 Then who is going to take responsibility for the cost to replace the grass? 141 00:09:50,530 --> 00:09:51,670 What? 142 00:09:52,830 --> 00:09:58,380 Don't you know that your father's inheritance would go entirely to the person who wins the Succession Plan? 143 00:09:58,620 --> 00:10:03,730 You have neither the money nor the power to replace the grass. 144 00:10:03,910 --> 00:10:06,430 How dare a person like you raise your voice?! 145 00:10:09,770 --> 00:10:16,070 So? Are you thinking of kneeling to beg me now? 146 00:10:18,070 --> 00:10:20,110 Find me again after you've changed your mind. 147 00:10:20,430 --> 00:10:22,110 Is it enough if I just kneel here? 148 00:10:25,150 --> 00:10:29,400 I asked you if it's enough for me to kneel here, you jerk. 149 00:10:31,450 --> 00:10:37,900 Yes, kneel down here and beg now. 150 00:10:59,560 --> 00:11:05,320 General Manager Je Young Ryu, please approve the replacement of the grass. 151 00:11:06,250 --> 00:11:11,030 Yes, of course I'll have to listen to the great Woo On Dal's request. 152 00:11:17,520 --> 00:11:19,430 I can approve, 153 00:11:19,430 --> 00:11:22,950 But I want to know how you are going to change all the grass at the ninth hole? 154 00:11:24,070 --> 00:11:26,420 Have you found a method? 155 00:11:28,530 --> 00:11:33,580 Je Young Ryu, did you instigate this? 156 00:11:33,790 --> 00:11:34,760 What? 157 00:11:34,980 --> 00:11:36,850 If that's not the case, 158 00:11:37,380 --> 00:11:40,390 How did you know that it's the grass at the ninth hole that has been affected? 159 00:11:44,870 --> 00:11:47,720 I didn't said which hole it was at. 160 00:11:48,030 --> 00:11:53,090 So, can that be evidence that I've instigated this? 161 00:11:53,320 --> 00:11:55,620 Wasn't it you who sprayed the fertilizer? 162 00:11:57,380 --> 00:12:01,890 Je Young Ryu, I wish to beat you up first, 163 00:12:01,890 --> 00:12:04,150 but I don't have time for that now. 164 00:12:04,760 --> 00:12:09,650 If you play with me one more time, I will kill you. 165 00:12:20,660 --> 00:12:23,730 Lee Pyung Kang, I just got the approval. 166 00:12:23,730 --> 00:12:27,070 Hurry prepare the grass for replacement. Where is the plantation? 167 00:12:27,070 --> 00:12:29,260 No, there's no need for you to come here. 168 00:12:29,260 --> 00:12:32,230 Get rid of the dead grass at the ninth hole and prepare for the replacement. 169 00:12:32,230 --> 00:12:35,560 Yes, we got the General Manager's approval. 170 00:12:35,590 --> 00:12:40,190 OK, we need to change at least 300 square meters. 171 00:12:40,190 --> 00:12:43,670 Hurry use the sod cutter. OK? 172 00:12:43,670 --> 00:12:48,020 What is the Cushman doing there? Hurry, come over! Quickly! 173 00:12:54,510 --> 00:12:57,710 Use that to shift... Hurry up a little here! 174 00:12:59,950 --> 00:13:00,790 Hurry hurry! 175 00:13:03,060 --> 00:13:04,900 Everyone hurry up a little more! 176 00:13:11,250 --> 00:13:13,730 Welcome to our resort, Minister. 177 00:13:13,730 --> 00:13:15,460 Nice to meet you, Miss Kwan Ja Rak. 178 00:13:15,460 --> 00:13:19,180 I'm Je Young Ryu, the one who spoke to you over the phone. 179 00:13:21,580 --> 00:13:25,080 The green color is really nice to look at. 180 00:13:26,460 --> 00:13:29,260 Thank you. Shall we start golfing? 181 00:13:29,260 --> 00:13:30,560 Sure. 182 00:13:52,290 --> 00:13:54,400 Young chairman, I'm here! 183 00:13:55,160 --> 00:13:58,180 We are here too! 184 00:14:09,180 --> 00:14:10,780 Let's hurry and do this! 185 00:14:10,830 --> 00:14:14,230 We only have 30 minutes left! Hurry up! 186 00:14:19,510 --> 00:14:21,600 Good shot! 187 00:14:21,780 --> 00:14:23,600 You are really good. 188 00:14:31,010 --> 00:14:33,690 Hurry! 189 00:14:34,210 --> 00:14:35,390 Lightly! 190 00:14:41,850 --> 00:14:42,980 Ahh, it's not done like this! 191 00:14:42,980 --> 00:14:44,300 But, there's no time! no time! 192 00:14:44,300 --> 00:14:47,280 You must match them properly, then use your strength to step. 193 00:14:47,280 --> 00:14:48,960 How am I supposed to know? 194 00:14:48,960 --> 00:14:50,100 Don't you know by watching others? 195 00:14:50,100 --> 00:14:50,940 Hurry, do it! 196 00:14:50,940 --> 00:14:52,940 What are your eyes for? 197 00:14:53,090 --> 00:14:56,590 Let's move faster! we are a little slow here! 198 00:14:57,550 --> 00:14:58,870 I'll bring it over myself. 199 00:14:59,280 --> 00:15:02,640 Why are you so careless? 200 00:15:02,670 --> 00:15:06,300 It's ok. It's ok. Let's move faster. 201 00:15:09,710 --> 00:15:11,320 Nice ball. 202 00:15:12,030 --> 00:15:14,740 You are amazing, Minister. 203 00:15:20,320 --> 00:15:23,790 We've done well today. 204 00:15:24,790 --> 00:15:26,900 Lee Pyung Kang, I've done it. Not bad, right? 205 00:15:27,630 --> 00:15:29,060 Yes, it's not bad. 206 00:15:29,060 --> 00:15:30,770 What did you just say? 207 00:15:30,770 --> 00:15:32,950 Sorry, step with your might. Step! 208 00:15:32,950 --> 00:15:33,710 Hurry. 209 00:15:33,710 --> 00:15:36,390 This fits right in here! 210 00:15:37,150 --> 00:15:38,650 This is perfect. Perfect! 211 00:15:38,650 --> 00:15:40,760 On Dal, you're the best! 212 00:15:41,550 --> 00:15:43,940 Everyone go to that side! 213 00:15:44,020 --> 00:15:46,530 Use the machine to flatten the ground. 214 00:15:51,680 --> 00:15:53,250 Everyone gather here. 215 00:15:53,250 --> 00:15:55,740 Hurry, we have no time! 216 00:15:55,740 --> 00:15:56,860 Everyone has worked hard. 217 00:15:56,900 --> 00:15:58,340 We're only left with that last clearing up. 218 00:15:58,340 --> 00:15:59,550 After we've cleared up, 219 00:15:59,550 --> 00:16:02,580 our Team Manager will treat you all! 220 00:16:07,140 --> 00:16:09,710 You've worked hard, Woo On Dal! 221 00:16:09,900 --> 00:16:12,320 You've worked hard, Lee Pyung Kang. 222 00:16:15,220 --> 00:16:17,250 Let's go! 223 00:16:22,230 --> 00:16:26,290 Oh, the minister is here! 224 00:16:26,290 --> 00:16:28,190 Hurry! 225 00:16:28,190 --> 00:16:31,790 Why are you guys still sweet-talking here? Hurry go! 226 00:16:34,170 --> 00:16:36,040 Can't you pull a little lighter? 227 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 I'm afraid you'd be hit by the ball! 228 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 You're so shy! 229 00:16:41,590 --> 00:16:43,030 Good shot. 230 00:16:43,230 --> 00:16:45,600 The grass is really good. 231 00:16:45,860 --> 00:16:48,920 There's not a single dead spot here. 232 00:16:49,820 --> 00:16:52,430 Such a good golf course is very rare, isn't it? 233 00:16:52,430 --> 00:16:53,390 That's right. 234 00:16:53,390 --> 00:16:59,120 With such good condition, it doesn't need to be fertilized two weeks later. 235 00:16:59,450 --> 00:17:04,640 No, just like governing a country, what needs to be done must be done, right? 236 00:17:35,730 --> 00:17:39,140 Get Professor Oh. How did he do things?! 237 00:17:42,350 --> 00:17:47,190 I thought if it was Je Young Ryu, you would compete fairly. 238 00:17:48,060 --> 00:17:50,310 Looks like I've misjudged you. 239 00:17:50,660 --> 00:17:52,310 I just came to say this. 240 00:17:53,410 --> 00:17:56,000 Are you talking about fair competition? 241 00:17:58,260 --> 00:18:05,440 Did you really think that a fair competition was possible? 242 00:18:07,930 --> 00:18:12,190 A person like Woo On Dal who doesn't do anything at all gets to be the successor of this resort, 243 00:18:12,350 --> 00:18:16,180 Yet for me, 24 hours a day aren't enough! I've to sacrifice my sleep to work on the resort. 244 00:18:16,180 --> 00:18:19,360 It's only through such hard work that I stand to be the successor. 245 00:18:20,560 --> 00:18:24,120 Did you really think that we started from the same start line? 246 00:18:25,760 --> 00:18:32,650 Do you know what I've gained from carrying Woo On Dal's bag and doing his homework since young? 247 00:18:33,100 --> 00:18:36,940 It's Woo On Dal's old clothes and toys that he was sick of. 248 00:18:37,050 --> 00:18:41,790 Taking the dirty and broken toys that my mother brought, 249 00:18:41,860 --> 00:18:45,640 I still had to constantly put on an expression of gratitude. 250 00:18:46,110 --> 00:18:49,680 That's because I've lived under the shadow of Woo On Dal for my whole life. 251 00:18:50,790 --> 00:18:53,380 It's my way of survival. 252 00:18:55,760 --> 00:19:00,340 So, now you intend to get your revenge? 253 00:19:01,350 --> 00:19:12,180 In your eyes, you think I want to be the resort successor to get back at Woo On Dal? 254 00:19:13,150 --> 00:19:16,550 Honestly, that's how I see it. 255 00:19:16,920 --> 00:19:18,550 Isn't it so? 256 00:19:22,450 --> 00:19:26,210 Of course I want to be the resort Chairman. 257 00:19:27,420 --> 00:19:31,350 But what I really want isn't this resort. 258 00:19:35,190 --> 00:19:37,470 I want you, Kwan Ja Rak. 259 00:19:39,870 --> 00:19:41,070 What did you say? 260 00:19:48,970 --> 00:19:50,350 Ahjumma. 261 00:19:51,420 --> 00:19:52,830 Ahjumma. 262 00:19:55,560 --> 00:19:57,760 Ahjumma, can't you hear me? 263 00:19:57,760 --> 00:20:00,570 Are your eyes on your feet, 264 00:20:00,570 --> 00:20:04,160 Or do you have dementia already? 265 00:20:04,490 --> 00:20:05,790 Can't even see people properly. 266 00:20:05,790 --> 00:20:07,780 I'm still a young girl! You are the Ahjumma. 267 00:20:07,980 --> 00:20:09,240 Alright, young girl. 268 00:20:09,240 --> 00:20:11,320 Could you please give me a cup of coffee? 269 00:20:12,970 --> 00:20:15,880 Do you not have hands and legs? 270 00:20:15,910 --> 00:20:18,040 Since when am I in charge of coffee? 271 00:20:18,040 --> 00:20:20,430 Asking me to give you this and that. 272 00:20:21,550 --> 00:20:23,960 Did you put the tea at some place? 273 00:20:23,960 --> 00:20:25,390 I'm asking you to give me drip coffee. 274 00:20:25,390 --> 00:20:27,390 Don't you know what drip is? 275 00:20:27,910 --> 00:20:30,410 You've never made coffee before? 276 00:20:30,770 --> 00:20:34,390 If you're so great then teach me! 277 00:20:34,400 --> 00:20:38,780 Only then can I learn how to make coffee! 278 00:20:45,130 --> 00:20:46,440 Ahjumma, can't we use handphones here? 279 00:20:47,110 --> 00:20:50,090 I said I'm not an ahjumma! Why do you keep calling me that? 280 00:20:50,090 --> 00:20:54,230 Go to the chicken coop! It may work there. 281 00:21:00,500 --> 00:21:02,610 I'd rather not drink. 282 00:21:04,420 --> 00:21:06,840 I said I'm not ahjumma already! ...She still keeps calling me that. 283 00:21:06,840 --> 00:21:08,240 What bad luck to a young girl. 284 00:21:08,240 --> 00:21:12,460 I can still tolerate if she calls me madam. 285 00:21:22,950 --> 00:21:25,520 This and this is 10,000, won right? 286 00:21:25,520 --> 00:21:27,470 I'll pay you when I get my pay. Put it on credit. 287 00:21:27,470 --> 00:21:31,160 I'm sorry, customer. You can't do that. 288 00:21:31,240 --> 00:21:35,170 10,000 won. Miss, don't you know who I am? 289 00:21:35,170 --> 00:21:38,670 I do, but you can't put it on credit. 290 00:21:40,820 --> 00:21:43,820 Hong Joo Yang, I will remember you. 291 00:21:43,820 --> 00:21:47,030 This one is opened! You have to pay for this! 292 00:21:47,030 --> 00:21:49,920 This is my home. Still, dares to order me here and there. 293 00:21:52,310 --> 00:21:56,140 Of course, what would an employee like her know? 294 00:21:56,140 --> 00:21:57,870 I'll tolerate it. 295 00:22:09,118 --> 00:22:11,175 [Lucky Coin Toss] 296 00:22:20,150 --> 00:22:23,210 Unni, today's such a long day. 297 00:22:23,210 --> 00:22:27,800 Of course you'd be tired. You've been running around from early morning till now. 298 00:22:29,450 --> 00:22:31,660 What happened to your knee? Did you scratch it? 299 00:22:31,790 --> 00:22:34,840 What's wrong with my knee? 300 00:22:35,020 --> 00:22:36,930 There was blood too! Doesn't it hurt? 301 00:22:36,930 --> 00:22:41,560 It was fine until just now. It hurts a little now that I looked at it. 302 00:22:41,560 --> 00:22:42,730 I'll do the last room. 303 00:22:42,730 --> 00:22:44,730 You should go to the clinic to get treated. 304 00:22:45,760 --> 00:22:47,700 Thank you, Unni. 305 00:22:49,350 --> 00:22:53,400 It wouldn't hurt if I didn't know about it. 306 00:22:54,050 --> 00:22:55,300 Hello? 307 00:22:55,300 --> 00:22:58,030 Oh, Kang! It's Sam-Suk. Where are you now? 308 00:22:58,030 --> 00:23:00,880 I'm at work now. 309 00:23:01,160 --> 00:23:04,460 Sam Deok, did you manage to find Edward's parents' burial site? 310 00:23:04,460 --> 00:23:07,120 I told you not to call me Sam Deok! 311 00:23:07,120 --> 00:23:10,980 If you call me Sam Deok one more time, I'm not going to help you anymore! 312 00:23:10,980 --> 00:23:13,830 Oh, Sam Suk! You really found it? 313 00:23:14,370 --> 00:23:18,630 Luckily we kept the documents properly, so I found it. 314 00:23:18,630 --> 00:23:21,650 I'm heading over to the grave. Are you going over now? 315 00:23:21,650 --> 00:23:24,680 I'll go after my shift changes. Could you come pick me up? 316 00:23:24,680 --> 00:23:26,860 I know, I'm coming over now. 317 00:23:39,740 --> 00:23:42,460 Edward! We've found out where your parents are buried! 318 00:23:42,460 --> 00:23:46,170 The graves are in the mountains. I'll contact you after I've confirmed it. 319 00:24:06,290 --> 00:24:07,610 Cold. 320 00:24:11,140 --> 00:24:12,280 It's hot. 321 00:24:39,130 --> 00:24:40,820 Ahjussi, are you stealing the coins? 322 00:24:43,180 --> 00:24:45,350 What's the world coming to? 323 00:24:46,630 --> 00:24:48,670 Aren't you the Young Chairman? 324 00:24:48,670 --> 00:24:50,230 What are you doing? Hurry, pull me up! 325 00:24:50,230 --> 00:24:52,230 Yes, yes! 326 00:24:55,350 --> 00:24:56,700 Oh, Sam Suk! 327 00:24:56,700 --> 00:24:58,830 Yes, that's how you should call me! 328 00:25:01,350 --> 00:25:02,240 Cold! 329 00:25:03,140 --> 00:25:04,470 What are you doing there? 330 00:25:06,300 --> 00:25:09,190 Why are you going into the water? Aren't you cold? 331 00:25:09,190 --> 00:25:12,240 I ate too hearty stuff, so I'm exercising. 332 00:25:12,240 --> 00:25:13,450 Don't worry. 333 00:25:13,450 --> 00:25:15,450 Alright then. Continue working. 334 00:25:15,450 --> 00:25:16,840 Let's go! 335 00:25:17,370 --> 00:25:19,510 You should wear rubber gloves. 336 00:25:19,927 --> 00:25:20,927 Argh! Really... 337 00:25:43,409 --> 00:25:46,130 Luck will come to me now! 338 00:25:46,630 --> 00:25:47,840 Hurry, walk in front. 339 00:25:48,210 --> 00:25:49,150 Wait a minute. 340 00:25:49,150 --> 00:25:50,840 Why are there so many graves? 341 00:25:51,010 --> 00:25:53,640 Wait, this isn't it either. 342 00:25:54,090 --> 00:25:59,340 Let's see. This is the one. Here! 343 00:26:00,580 --> 00:26:06,190 Sam Deok, is this really the grave of Edward's parents? 344 00:26:06,860 --> 00:26:09,890 This is because they have no relatives or anyone to take care of their grave. 345 00:26:09,980 --> 00:26:11,590 That's why it became like this. 346 00:26:11,590 --> 00:26:14,680 Imagine how sad would Edward be if he sees this. 347 00:26:15,320 --> 00:26:17,120 Let's get started. 348 00:26:17,780 --> 00:26:18,700 Me too? 349 00:26:18,700 --> 00:26:19,600 You! 350 00:26:19,600 --> 00:26:22,110 Ok ok, I know. 351 00:26:22,290 --> 00:26:23,810 Why get flared up? 352 00:26:49,070 --> 00:26:50,370 Hurry work! 353 00:26:50,370 --> 00:26:52,190 I know! I'm working! 354 00:26:52,190 --> 00:26:54,190 We don't have much time left! 355 00:26:59,090 --> 00:27:00,150 Your writing is not bad. 356 00:27:00,150 --> 00:27:00,820 Grave .... 357 00:27:00,820 --> 00:27:02,820 Grave 358 00:27:03,240 --> 00:27:03,830 Of 359 00:27:03,830 --> 00:27:05,510 Done! 360 00:27:07,320 --> 00:27:08,320 Alright, place it here. 361 00:27:14,010 --> 00:27:15,570 Put it deeper in. 362 00:27:21,340 --> 00:27:25,440 Your son will be here soon. 363 00:27:25,790 --> 00:27:30,120 He's about this tall and He's very well-mannered too. 364 00:27:30,120 --> 00:27:33,120 He's really good-looking! 365 00:27:33,310 --> 00:27:37,390 Both of you will smile the moment you see him. 366 00:27:37,390 --> 00:27:39,100 What are you mumbling about? 367 00:27:39,740 --> 00:27:42,130 Hurry, clear up. Will they even be able to hear? 368 00:27:49,010 --> 00:27:51,190 You're here! 369 00:27:51,230 --> 00:27:52,090 Yes. 370 00:27:53,250 --> 00:27:56,790 You don't really know how to greet people who have passed away, right? 371 00:28:10,940 --> 00:28:12,670 This is a present! 372 00:28:17,060 --> 00:28:20,740 Sam Suk found this while looking up on the information. 373 00:28:21,040 --> 00:28:24,190 It's a photo of your parents, right? 374 00:28:24,930 --> 00:28:27,710 Yes, it's them. 375 00:28:29,210 --> 00:28:32,040 Being separated for 25 years, 376 00:28:32,040 --> 00:28:35,110 you must have a lot to say to them. 377 00:28:37,090 --> 00:28:38,270 Let's go. 378 00:28:55,340 --> 00:29:01,630 Father, Mother... I'm here. 379 00:29:06,750 --> 00:29:09,150 Your son, Ji Hwan, is here. 380 00:29:39,190 --> 00:29:42,850 Why isn't she back yet? 381 00:30:02,450 --> 00:30:05,710 Oh Dal Ahjussi, did you hurt yourself somewhere? 382 00:30:05,730 --> 00:30:08,590 No, it's your sister who got hurt. 383 00:30:08,590 --> 00:30:12,410 Then, did you buy this for my sister? 384 00:30:12,640 --> 00:30:14,540 Yes, why? 385 00:30:15,790 --> 00:30:19,730 This gives me a bad premonition. 386 00:30:21,090 --> 00:30:23,120 What bad premonition? 387 00:30:23,340 --> 00:30:29,410 You know, my sister has someone she likes already. 388 00:30:29,610 --> 00:30:36,760 He's very handsome. He's about as tall as you too. 389 00:30:37,450 --> 00:30:42,390 Do you have the confidence to win her over? 390 00:30:44,590 --> 00:30:50,110 Lee Pyung On, do you think I would like your sister? 391 00:30:50,850 --> 00:30:54,020 It's good if you don't. 392 00:30:57,930 --> 00:31:03,300 This type of triangle relationship is not good. 393 00:31:14,490 --> 00:31:16,860 Are you feeling better? 394 00:31:18,020 --> 00:31:21,180 Yes, thank you very much for today. 395 00:31:21,460 --> 00:31:25,680 I'm so thankful, how should I show you my gratitude? 396 00:31:26,370 --> 00:31:29,400 You've expressed it when you smiled. 397 00:31:29,400 --> 00:31:31,840 So you don't have to thank me. 398 00:31:33,680 --> 00:31:36,030 Open the drawer over there. 399 00:31:38,630 --> 00:31:39,610 This? 400 00:31:40,210 --> 00:31:42,170 Yes, take a look at it. 401 00:31:48,510 --> 00:31:51,220 "Present and Future of Korean Golf Course" 402 00:31:51,360 --> 00:31:52,750 What is this? 403 00:31:54,790 --> 00:31:57,840 The author of this book has the same name as my father! 404 00:32:04,170 --> 00:32:06,260 Oh, it's really my dad! 405 00:32:07,810 --> 00:32:10,450 My dad wrote this book? 406 00:32:11,240 --> 00:32:12,150 Yes. 407 00:32:15,890 --> 00:32:22,470 I dedicate this book to, Yeon Na Bu, my wife, who is warmer and more understanding than anyone else 408 00:32:22,470 --> 00:32:25,810 And to Lee Pyung Kang, the daughter I love the most in this world. 409 00:32:27,950 --> 00:32:29,690 It's my dad's signature! 410 00:32:29,850 --> 00:32:35,140 To my dear little friend, Henric Edward Schwartz 411 00:32:38,210 --> 00:32:41,610 Edward, you know my dad? 412 00:32:41,830 --> 00:32:42,610 Yes. 413 00:32:45,370 --> 00:32:48,620 Henric Edward Schwartz... 414 00:32:50,900 --> 00:32:56,220 Do you happen to be Schwartz, my penpal? 415 00:32:59,000 --> 00:33:00,870 Can't be, right? 416 00:33:04,330 --> 00:33:09,200 I always thought that it was someone older because he was my dad's friend. 417 00:33:09,530 --> 00:33:12,520 Is that Schwartz really you? 418 00:33:12,720 --> 00:33:14,520 Yes, that's right. 419 00:33:15,760 --> 00:33:17,740 That's why I met you. 420 00:33:20,390 --> 00:33:25,720 Actually, just like I wished to meet my parents, I wanted to see you too. 421 00:33:27,390 --> 00:33:29,180 Why? 422 00:33:29,210 --> 00:33:31,500 You know that kind of feeling? 423 00:33:31,900 --> 00:33:34,420 Only meeting the person in letters, 424 00:33:34,450 --> 00:33:38,070 But suddenly the letters stop coming. 425 00:33:38,710 --> 00:33:41,540 You're going crazy because you're so curious and worried. 426 00:33:44,850 --> 00:33:48,090 So I asked myself, 427 00:33:48,160 --> 00:33:53,390 Why do you miss Pyung Kang, someone whom you've never met before, so much? 428 00:33:53,390 --> 00:33:56,860 Edward, you have got a crush on her. 429 00:33:59,010 --> 00:34:00,070 That's what I said. 430 00:34:02,470 --> 00:34:03,240 Aigoo. 431 00:34:06,030 --> 00:34:10,290 So, don't stop contacting me in future. 432 00:34:10,290 --> 00:34:11,420 OK? 433 00:34:12,150 --> 00:34:13,240 Yes. 434 00:34:14,380 --> 00:34:19,210 No, you just need to stay where you are. 435 00:34:20,740 --> 00:34:24,710 In the future, I'll always be besides you. 436 00:34:26,330 --> 00:34:27,740 Is that alright? 437 00:35:06,040 --> 00:35:07,410 Oh, driver Kim. It's me. 438 00:35:07,410 --> 00:35:09,780 Hello? Hello? 439 00:35:09,780 --> 00:35:10,630 Can't you hear me? 440 00:35:10,630 --> 00:35:11,620 Hello? 441 00:35:11,640 --> 00:35:13,620 It's me! Je Wang Hu. 442 00:35:13,840 --> 00:35:17,850 Hello? I can only hear you at times! 443 00:35:17,850 --> 00:35:19,980 It's me! Je Wang Hu. 444 00:35:19,980 --> 00:35:21,340 Hello? 445 00:35:21,860 --> 00:35:22,580 Hello? 446 00:35:22,590 --> 00:35:23,580 Hello? 447 00:35:23,580 --> 00:35:26,530 Driver Kim, bring me a cup of coffee. 448 00:35:27,450 --> 00:35:30,790 Hello? Hello?! 449 00:36:03,610 --> 00:36:09,500 Is there anyone there? Is there anyone there? 450 00:36:10,290 --> 00:36:14,490 Ahjumma! Ahjumma! 451 00:36:19,320 --> 00:36:20,890 Ahjumma!! 452 00:36:25,940 --> 00:36:28,030 Ahjumma!!!! 453 00:36:29,590 --> 00:36:32,490 This is fun! 454 00:36:34,710 --> 00:36:36,900 Ahjumma!! 455 00:36:40,720 --> 00:36:43,520 I'll play one round today too! 456 00:36:43,520 --> 00:36:45,520 You're playing cards today right? 457 00:36:45,520 --> 00:36:47,730 I've money too! Bring me along! 458 00:36:48,250 --> 00:36:51,970 Dryland grass can tolerate dark surroundings better than tropical grass. 459 00:36:51,970 --> 00:36:56,070 Dryland grass can also adjust better to the different environments. 460 00:37:10,130 --> 00:37:13,380 Could you spare me some time next week? 461 00:37:13,480 --> 00:37:16,080 There's a place that I really want to go but I'm not familiar with the roads. 462 00:37:16,210 --> 00:37:18,080 Where is that? 463 00:37:19,040 --> 00:37:22,800 Actually, I wanted to have a date with you so I lied. 464 00:37:26,630 --> 00:37:30,760 Yes, OK. Han Ji Hwan. 465 00:37:31,750 --> 00:37:35,240 It's really nice to hear you call me like that. 466 00:37:35,990 --> 00:37:39,500 Thanks. I can give you a goodbye present, right? 467 00:37:41,210 --> 00:37:41,840 Yes. 468 00:37:46,130 --> 00:37:49,470 Look here, friend. This is Korea here. 469 00:37:49,690 --> 00:37:52,120 If you wish to be intimate, please go back to your country. 470 00:37:52,120 --> 00:37:54,410 Woo On Dal. 471 00:37:56,390 --> 00:38:00,000 And did you just ask Lee Pyung Kang out on a date? 472 00:38:00,280 --> 00:38:03,590 What's with you? Do you intend to mess up the rest of your life? 473 00:38:03,810 --> 00:38:06,720 Don't be like that. You still have a long life. 474 00:38:07,230 --> 00:38:12,320 Woo On Dal, what right do you have to be like this? 475 00:38:13,250 --> 00:38:16,320 Hey, you! Listen carefully! 476 00:38:16,320 --> 00:38:20,810 Lee Pyung Kang will never have time to go on a date with you. 477 00:38:24,320 --> 00:38:28,640 Woo On Dal, stop fooling around. Go back in. 478 00:38:28,830 --> 00:38:31,320 Do I look like I'm joking to you? 479 00:38:31,400 --> 00:38:35,000 Until I understand this book, you need to tutor me. Tutor! 480 00:38:35,160 --> 00:38:36,590 Get it? 481 00:38:38,590 --> 00:38:43,710 Do you still remember the Swedish that you've learnt from our letters? 482 00:38:44,460 --> 00:38:45,710 A little. 483 00:38:46,280 --> 00:38:50,120 You guys, seriously! This is Korea here! Use Korean! 484 00:38:50,120 --> 00:38:58,150 I just wanted to tell you, I'm really fortunate to have met you. 485 00:38:58,240 --> 00:38:59,110 I'll call you. 486 00:38:59,110 --> 00:39:01,110 Sure, I'll wait for your call. 487 00:39:01,530 --> 00:39:05,250 Sorry, he's always been like this. Don't bother about him. 488 00:39:07,220 --> 00:39:09,340 You guys, seriously! 489 00:39:19,800 --> 00:39:22,920 That guy said that he's very fortunate to have met you, right? 490 00:39:23,220 --> 00:39:24,460 So? 491 00:39:24,690 --> 00:39:26,310 You're really happy, right? 492 00:39:26,310 --> 00:39:30,240 Wouldn't a girl like you, who's constantly being ordered around, be happy to hear such words? 493 00:39:30,240 --> 00:39:30,810 What did you say?! 494 00:39:31,080 --> 00:39:33,100 Lee Pyung Kang, you better be careful. 495 00:39:33,150 --> 00:39:36,060 From what I see, that guy's really an expert. 496 00:39:36,800 --> 00:39:42,810 No matter what an expert my Ji Hwan may be, he knows how to be more thankful than you. Don't you remember? 497 00:39:44,280 --> 00:39:46,050 "My" Ji Hwan?! 498 00:39:46,330 --> 00:39:48,960 I wanted to save you from the devil's hands, 499 00:39:49,070 --> 00:39:51,897 Who are you going against?! 500 00:40:01,158 --> 00:40:03,967 Why is the Chairman not coming? 501 00:40:10,430 --> 00:40:17,884 Is there anyone there? Help me open this door. Please! 502 00:40:21,220 --> 00:40:24,740 Chairman! Chairman! 503 00:40:28,050 --> 00:40:29,050 Min Joo? 504 00:40:29,230 --> 00:40:30,200 Chairman! Chairman! 505 00:40:30,200 --> 00:40:31,470 Min Joo! 506 00:40:31,820 --> 00:40:32,970 Chairman 507 00:40:35,160 --> 00:40:39,320 Min Joo, why are you inside the chicken coop? 508 00:40:41,940 --> 00:40:44,170 Chairman! 509 00:40:49,960 --> 00:40:51,630 No!!! 510 00:40:52,790 --> 00:40:59,150 Chairman! Nooo! 511 00:40:59,310 --> 00:41:02,850 What? Poisonous fertilizer? 512 00:41:02,900 --> 00:41:06,250 If you spray that directly, the grass will all be dead. 513 00:41:06,290 --> 00:41:07,770 Then in the chemical test two weeks later, 514 00:41:07,770 --> 00:41:10,720 the results will be the worst. 515 00:41:10,930 --> 00:41:13,900 In order to arouse complaints from the residents nearby, 516 00:41:14,090 --> 00:41:16,140 we don't need to kill all our grass. 517 00:41:16,540 --> 00:41:19,240 Then you want me to pour the chemical directly into the lake? 518 00:41:19,240 --> 00:41:23,660 Professor Oh, you should think of a way yourself. 519 00:41:23,660 --> 00:41:31,810 But don't forget, I want the most efficient method from now onwards. 520 00:41:32,220 --> 00:41:34,690 If you handle this matter well, 521 00:41:34,960 --> 00:41:37,110 I'll consider promoting you to Team Manager. 522 00:41:41,910 --> 00:41:43,280 I get it. 523 00:41:54,740 --> 00:41:56,230 Golf Course Management Theory 524 00:41:56,230 --> 00:41:57,810 Resort Business Management Theory 525 00:41:57,810 --> 00:41:58,930 Resort Business Administration 526 00:41:59,430 --> 00:42:00,640 Resort Development Theory 527 00:42:00,640 --> 00:42:02,480 Resort Development and Management. 528 00:42:02,480 --> 00:42:06,570 And this is related to the matters of our golf course. 529 00:42:06,570 --> 00:42:08,770 Memorize everything by tomorrow. 530 00:42:08,940 --> 00:42:10,290 Get it? 531 00:42:11,040 --> 00:42:11,980 By tomorrow? 532 00:42:11,980 --> 00:42:14,810 Why? You don't have the confidence? 533 00:42:15,140 --> 00:42:16,950 Do I look like a genius to you? 534 00:42:16,950 --> 00:42:18,810 Not at all. 535 00:42:18,810 --> 00:42:21,390 So I've made preparations. 536 00:42:22,940 --> 00:42:26,650 Every mistake you make in the test will earn you one hitting, OK? 537 00:42:27,490 --> 00:42:29,650 Didn't you say you wanted intense learning? 538 00:42:30,850 --> 00:42:34,650 You're dead if you don't memorize all that. 539 00:42:35,190 --> 00:42:38,580 Ok, then I'll try dying once. 540 00:42:40,810 --> 00:42:45,770 OK, you should try dying once. 541 00:42:46,120 --> 00:42:48,830 Isn't that too much? 542 00:42:49,600 --> 00:42:54,070 Only then can you teach that fella a lesson. Am I right? 543 00:42:54,070 --> 00:42:57,880 Do it lightly. Otherwise you might kill him. 544 00:42:58,810 --> 00:42:59,880 What? 545 00:43:01,410 --> 00:43:04,680 On Dal ahjussi asked me to give this to you. 546 00:43:04,680 --> 00:43:06,540 What is this? 547 00:43:06,540 --> 00:43:10,110 He said your leg is injured, so he went to buy this. 548 00:43:10,260 --> 00:43:14,160 If you leave it for too long, it will scar. So he asked you to apply it quickly. 549 00:43:23,510 --> 00:43:26,580 You'll be warm in a while. Don't worry too much. 550 00:43:27,700 --> 00:43:34,850 Thanks to that door, I can admire the stars like this with you. 551 00:43:41,890 --> 00:43:43,970 Yes, that's right. 552 00:43:45,640 --> 00:43:52,200 There are stars in your eyes, Min Joo. 553 00:44:04,210 --> 00:44:08,980 Aigoo, people of this age already. 554 00:44:08,980 --> 00:44:12,250 What are you doing in the chicken coop? 555 00:44:14,650 --> 00:44:20,150 Aigoo, you even made a campfire. 556 00:44:20,210 --> 00:44:22,610 You think you came here to camp? 557 00:44:22,710 --> 00:44:27,250 Sorry, the chicken coop door got locked. 558 00:44:29,360 --> 00:44:34,170 But admiring the stars like that is good right? 559 00:44:34,550 --> 00:44:36,460 Be careful. 560 00:44:39,130 --> 00:44:41,480 Chairman Woo? 561 00:45:11,813 --> 00:45:12,396 Cold. 562 00:45:16,770 --> 00:45:20,100 He can't possibly be studying at this time, right? 563 00:45:31,900 --> 00:45:33,980 I knew it. 564 00:45:34,300 --> 00:45:36,880 Woo On Dal! Woo On Dal! 565 00:45:37,670 --> 00:45:38,880 Why? 566 00:45:39,080 --> 00:45:43,550 Have you read all the books here? Did you even read finish one properly? 567 00:45:43,550 --> 00:45:45,170 I've read them all. 568 00:45:45,170 --> 00:45:46,990 Are you joking with me? 569 00:45:46,990 --> 00:45:50,230 How could you finish reading everything in only 8 hours? 570 00:45:50,400 --> 00:45:52,950 Did you just look at the pictures then sleep? 571 00:45:52,950 --> 00:45:55,350 I said I've read everything! 572 00:45:55,580 --> 00:46:00,240 OK, then tell me the type of grass on our golf course. 573 00:46:05,130 --> 00:46:08,390 The green is a creeping bentgrass, the breed is loft 93. 574 00:46:08,390 --> 00:46:10,390 Sow 10g of grass every square meter. 575 00:46:10,390 --> 00:46:13,230 Tee, fairway is Kentucky bluegrass. 576 00:46:13,230 --> 00:46:15,730 Breed is midnight unique blackstone. 577 00:46:15,730 --> 00:46:17,090 Ratio is 40:20:20 578 00:46:17,110 --> 00:46:19,260 The remaining 20 would be turf-type perennial ryegrass. 579 00:46:19,260 --> 00:46:21,950 Sow 28g every square meter. 580 00:46:23,050 --> 00:46:26,710 Do I need to say B-loft too? 581 00:46:28,510 --> 00:46:30,340 What's that expression for? 582 00:46:30,520 --> 00:46:33,290 You feel upset that you can't hit me? 583 00:46:33,610 --> 00:46:37,580 Don't be too upset. My brain is good alright. 584 00:46:37,970 --> 00:46:41,160 Also, from today onwards, I'll be officially entering the office. 585 00:46:41,160 --> 00:46:43,160 Don't need to report at dawn anymore. 586 00:46:43,230 --> 00:46:45,780 What? You should've said so earlier! 587 00:46:45,770 --> 00:46:47,220 Why do you only tell me now? 588 00:46:47,220 --> 00:46:54,260 Why? I'm not in the right state now because of all these things that I had to memorize. 589 00:46:54,990 --> 00:46:57,150 Is this answer alright? 590 00:46:57,150 --> 00:46:59,050 Ah, your mucus. Dirty. 591 00:46:59,050 --> 00:47:01,400 Go out. I want to sleep. 592 00:47:04,270 --> 00:47:08,160 How can someone be so annoying to the core? 593 00:47:08,860 --> 00:47:10,810 Turn off the lights before you sleep! You don't even pay the electricity bill. 594 00:47:10,810 --> 00:47:14,530 Don't turn off the lights. I'll die if you turn them off. 595 00:47:14,650 --> 00:47:16,110 What rubbish is that? 596 00:47:16,110 --> 00:47:19,120 I got stuck in an elevator when I was young, 597 00:47:20,390 --> 00:47:22,910 I developed claustrophobia since then. 598 00:47:23,520 --> 00:47:26,240 I get hallucinations when I enter a dark room. 599 00:47:26,390 --> 00:47:28,240 I go into a complete panic attack. 600 00:47:29,130 --> 00:47:30,240 Is that so? 601 00:47:33,330 --> 00:47:34,950 Turn on the lights! 602 00:47:40,030 --> 00:47:42,090 I wasn't joking, alright!? 603 00:47:42,980 --> 00:47:44,930 You're really annoying. 604 00:47:54,330 --> 00:47:55,570 Aigoo, really! 605 00:47:56,640 --> 00:47:58,590 Stop hugging me so tightly! 606 00:47:58,590 --> 00:48:01,140 You should be thankful that I'm hiding your stomach fats. 607 00:48:01,140 --> 00:48:02,520 Why are you shouting at me? 608 00:48:05,770 --> 00:48:06,970 Stop it! 609 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 Then where are you grabbing! 610 00:48:09,750 --> 00:48:11,870 The flesh on your neck is not bad too. 611 00:48:12,150 --> 00:48:13,470 Let's go! 612 00:48:13,640 --> 00:48:18,860 Beware of a Golf course that pollutes the river! Beware! Beware! 613 00:48:18,860 --> 00:48:26,330 Beware! Beware! 614 00:48:26,330 --> 00:48:27,180 What's going on? 615 00:48:27,180 --> 00:48:34,740 Beware! Beware! 616 00:48:34,740 --> 00:48:37,150 Everyone, please calm down. 617 00:48:37,150 --> 00:48:40,570 Listen to me, please. 618 00:48:40,570 --> 00:48:44,470 Everyone! let's listen to what they have to say. 619 00:48:44,470 --> 00:48:47,450 Our golf course uses fertilizers with low chemical content. 620 00:48:47,450 --> 00:48:50,470 So river pollution will not happen. 621 00:48:50,470 --> 00:48:53,350 There seems to be a misunderstanding. 622 00:48:53,390 --> 00:48:57,280 Please be appeased. Let's use negotiations to solve this problem. 623 00:48:57,280 --> 00:49:01,010 Then, what is this? 624 00:49:01,830 --> 00:49:04,930 Do you know what smell this is? 625 00:49:04,950 --> 00:49:07,970 This is the smell of dead fish that have consumed pesticide! 626 00:49:08,000 --> 00:49:09,570 Pesticide! 627 00:49:10,330 --> 00:49:14,950 You pretend to listen to us only when we display our power. 628 00:49:14,950 --> 00:49:17,890 Then you continue using the chemicals! 629 00:49:17,890 --> 00:49:20,370 We aren't going to stand back and do nothing this time. 630 00:49:20,370 --> 00:49:24,290 Inform the river association and the Ministry of Environment! 631 00:49:24,290 --> 00:49:26,230 We must teach you a lesson. 632 00:49:26,230 --> 00:49:29,680 Shut down the golf course that polluted the river! Shut down! 633 00:49:29,680 --> 00:49:39,460 Shut down! Shut down! 634 00:49:42,640 --> 00:49:48,720 Oxygen levels are within the normal range. 635 00:49:49,780 --> 00:49:52,940 Such figures are acceptable, right? 636 00:49:52,940 --> 00:49:54,690 Yes, that's right. 637 00:49:55,770 --> 00:50:01,520 The water in the reservoir is fine... but the fish in the river are dead. 638 00:50:04,540 --> 00:50:07,540 Je Young Ryu, that jerk. 639 00:50:15,540 --> 00:50:16,650 Je Young Ryu. 640 00:50:17,270 --> 00:50:18,650 Was it you again? 641 00:50:25,240 --> 00:50:27,190 What brainless stuff are you talking about? 642 00:50:27,190 --> 00:50:30,850 I'm asking you if you added chemicals into the river! 643 00:50:32,900 --> 00:50:37,750 It's my resort after all. Why would I ruin my own resort? 644 00:50:37,780 --> 00:50:38,750 Am I right? 645 00:50:38,860 --> 00:50:47,110 No, you are the kind that can think of selling the shares of the resort when the prices have fallen. 646 00:50:47,760 --> 00:50:50,430 I heard the guy who wants to buy is from White Korea? 647 00:50:50,570 --> 00:50:53,270 Those people that you sold the shares to last time! 648 00:50:54,740 --> 00:50:57,230 I won't let you have your way. 649 00:50:57,840 --> 00:50:59,230 Woo On Dal. 650 00:50:59,920 --> 00:51:03,320 What do you know about the resort? How dare you be so arrogant? 651 00:51:03,320 --> 00:51:09,990 So as not to let you take over the resort, I've started learning about the resort too. 652 00:51:10,420 --> 00:51:14,370 Really? I'll be looking forward to it then. 653 00:51:19,720 --> 00:51:23,920 For the Kwan Ja Rak that's concerned about you, give me a report. 654 00:51:25,210 --> 00:51:25,890 What? 655 00:51:25,890 --> 00:51:30,810 The interview with the Association of Farm Chemical Levels is in less than 2 weeks time. 656 00:51:30,810 --> 00:51:34,320 It'd be good if you could come up with a plan to solve the problem before that, 657 00:51:34,320 --> 00:51:37,080 though I don't know if that's possible. 658 00:51:44,300 --> 00:51:45,430 Je Young Ryu, 659 00:51:48,680 --> 00:51:51,220 You throw out a ball just as you wish, 660 00:51:51,630 --> 00:51:55,860 and not only me, but all the staff in our resort, 661 00:51:56,320 --> 00:51:59,320 and the residents nearby can die! 662 00:51:59,810 --> 00:52:01,320 If that happens, 663 00:52:02,880 --> 00:52:05,680 you'll die by my hands. 664 00:52:12,050 --> 00:52:15,650 Jerk. Still a coward after all. 665 00:52:24,990 --> 00:52:33,110 Alright, kill everyone! Don't leave a single one! 666 00:52:44,310 --> 00:52:48,550 On! Is the kimbap nice? 667 00:52:49,060 --> 00:52:53,880 But it's a rest day today, why don't I see your sister? 668 00:52:53,880 --> 00:52:57,770 Kang unni went on a date with Edward ahjussi. 669 00:52:59,550 --> 00:53:04,660 Date? My crash course is not done yet! How dare she go on a date? 670 00:53:04,660 --> 00:53:05,940 Where to? 671 00:53:05,960 --> 00:53:08,270 I don't know that either. 672 00:53:09,240 --> 00:53:11,400 Unni said that while she's dating, 673 00:53:14,770 --> 00:53:18,520 Read all these books and write a report. 674 00:53:28,100 --> 00:53:31,310 Hey, did your sister wear a skirt or pants out? 675 00:53:31,310 --> 00:53:32,670 I don't know. 676 00:53:33,000 --> 00:53:34,210 Are you really her sister? 677 00:53:39,770 --> 00:53:41,660 Where are we going? 678 00:53:42,360 --> 00:53:44,850 To the place that you want to go the most. 679 00:53:45,590 --> 00:53:47,100 Me? 680 00:53:49,120 --> 00:53:50,790 Where is that? 681 00:53:51,530 --> 00:53:53,210 Don't you remember? 682 00:53:54,580 --> 00:53:55,210 Yes. 683 00:53:56,340 --> 00:53:58,370 You'll remember after you reach there. 684 00:54:04,250 --> 00:54:08,060 Maid, where are you? Hurry and come back! 685 00:54:11,500 --> 00:54:15,650 If you don't wish to get beaten, shut up and do your homework properly. 686 00:54:17,629 --> 00:54:19,176 Silent mode. 687 00:54:30,410 --> 00:54:34,660 Wow! it's the ocean! 688 00:54:36,810 --> 00:54:38,770 Hello! 689 00:54:39,310 --> 00:54:40,700 This is the first time you're coming to the ocean during winter, right? 690 00:54:40,700 --> 00:54:41,780 Yes! 691 00:54:42,750 --> 00:54:45,410 I come here to work all the time during summer! 692 00:54:45,410 --> 00:54:47,020 To eat ice-cream? 693 00:54:47,020 --> 00:54:48,140 Yes. 694 00:54:48,280 --> 00:54:53,740 You don't know how envious I get when I watch all the families and couples play in the water and build sandcastles. 695 00:54:53,780 --> 00:54:55,560 Then let's do all that today! 696 00:55:03,090 --> 00:55:05,250 Wow, that's great! 697 00:55:05,630 --> 00:55:09,100 Repeating this procedure will lead to a lack of nitrogen in the soil. 698 00:55:09,100 --> 00:55:13,320 Nitrogen is a basic necessity. It cannot be supplemented separately. 699 00:55:25,256 --> 00:55:26,915 Wait a moment. 700 00:55:29,860 --> 00:55:31,720 Thank you. 701 00:55:36,060 --> 00:55:38,180 This is the mouth of truth. 702 00:55:38,400 --> 00:55:43,050 Close your eyes and place your hands inside, then think of a wish. 703 00:55:43,050 --> 00:55:44,870 Your wish will come true! 704 00:55:45,530 --> 00:55:46,870 Give it a try. 705 00:55:47,080 --> 00:55:48,340 Yes. 706 00:55:49,840 --> 00:55:52,400 Close my eyes. 707 00:55:52,748 --> 00:55:54,198 Place my hand. 708 00:55:58,710 --> 00:56:00,520 What is this? 709 00:56:03,810 --> 00:56:06,640 Oh, it's a ring! 710 00:56:07,530 --> 00:56:10,220 That's strange. 711 00:56:10,300 --> 00:56:14,880 Why what came true isn't your wish but mine instead? 712 00:56:17,160 --> 00:56:18,410 Ji Hwan. 713 00:56:32,080 --> 00:56:36,460 I'm not proposing to you. So don't be too shocked. 714 00:56:37,630 --> 00:56:43,730 I just want to remind you that I will always be by your side. 715 00:56:43,890 --> 00:56:45,730 Is that alright? 716 00:56:48,150 --> 00:56:49,370 Yes. 717 00:56:52,590 --> 00:56:54,530 The ring is so pretty. 718 00:56:58,650 --> 00:57:00,050 Aigoo, 719 00:57:02,690 --> 00:57:04,610 have they kissed already? 720 00:57:05,280 --> 00:57:07,140 No, that wouldn't happen. 721 00:57:07,140 --> 00:57:09,580 Who kissed who? 722 00:57:10,000 --> 00:57:12,010 You don't need to know! 723 00:57:14,790 --> 00:57:16,330 It's her problem anyway. 724 00:57:16,330 --> 00:57:18,280 What has it got to do with me? 725 00:57:18,310 --> 00:57:21,430 Woo On Dal. You need time for yourself now. 726 00:57:21,430 --> 00:57:23,830 You don't have to bother with others' matters. 727 00:57:23,870 --> 00:57:27,550 Concentrate! Concentrate! 728 00:57:29,950 --> 00:57:33,210 Lee Pyung Kang, if you get swine flu, 729 00:57:33,210 --> 00:57:36,520 You will die in my hands. Get it? 730 00:57:41,130 --> 00:57:42,670 I'm giving her time. 731 00:57:42,670 --> 00:57:45,350 I'm only giving her time. 732 00:57:47,070 --> 00:57:49,050 Now you don't even reply my message. 733 00:57:49,870 --> 00:57:52,110 Aigoo, stop pushing. 734 00:57:55,140 --> 00:57:59,480 Young Chairman. Chun Bong's house killed a pig today. 735 00:57:59,480 --> 00:58:03,400 Do you want to join us outside to eat it? 736 00:58:03,830 --> 00:58:04,690 Did you say pig? 737 00:58:04,690 --> 00:58:07,490 Yes, it's a native black pig from Kangwon-Do. 738 00:58:07,490 --> 00:58:10,870 The juice flows out after you place the meat in your mouth. 739 00:58:10,870 --> 00:58:13,370 It's the best meat among all the others! 740 00:58:13,370 --> 00:58:14,520 Forget it. 741 00:58:18,900 --> 00:58:25,350 On, do you remember when was the last time we got to eat meat? 742 00:58:25,400 --> 00:58:34,360 Exactly, I haven't seen meat since the last time when unni gave On Dal ahjussi Jimgalbi. 743 00:58:34,470 --> 00:58:35,870 Right? 744 00:58:36,010 --> 00:58:43,300 Yes, Kwang Taeng Ah. This is why I can't grow any taller, right? 745 00:58:43,300 --> 00:58:45,780 I didn't grow because I didn't get to eat meat either. 746 00:58:45,780 --> 00:58:47,330 Neither did he. 747 00:58:47,330 --> 00:58:52,110 If I'd eaten meat when I was young, I could've grown to about 2 meters. 748 00:58:52,380 --> 00:58:53,940 He's the shortest in the village now. 749 00:58:53,880 --> 00:58:55,150 We don't have meat at home. 750 00:58:55,150 --> 00:58:57,150 This meat is really good. 751 00:58:58,770 --> 00:59:00,580 Aigoo, meat! 752 00:59:02,890 --> 00:59:04,150 Let me do this. 753 00:59:04,150 --> 00:59:05,500 Add charcoal. 754 00:59:07,520 --> 00:59:10,290 Young Chairman, give this a try. 755 00:59:10,290 --> 00:59:13,360 This is genuine native black pig. 756 00:59:17,460 --> 00:59:19,950 Hmm, it's not bad! 757 00:59:19,950 --> 00:59:21,470 It's really delicious! 758 00:59:21,480 --> 00:59:23,470 Chief Wang, try this too. 759 00:59:27,620 --> 00:59:31,220 Hmm, it's so delicious! 760 00:59:31,220 --> 00:59:34,300 It's much better than butcher ahjussi meat! 761 00:59:34,300 --> 00:59:38,160 This meat is delicious isn't due to the meat itself. 762 00:59:38,160 --> 00:59:41,100 Add this thing called elvan to the fire. 763 00:59:41,100 --> 00:59:44,280 Barbequing the meat on fire with elvan will make it delicious. 764 00:59:44,280 --> 00:59:48,430 Then would adding elvan make meat that tastes bad turn good? 765 00:59:48,430 --> 00:59:51,800 It's due to the original meat itself! 766 00:59:51,800 --> 00:59:52,750 Isn't that so, Village Head? 767 00:59:52,750 --> 00:59:55,450 Yes, it has some credit too. 768 00:59:56,290 --> 00:59:58,140 Stop eating. 769 01:00:07,820 --> 01:00:08,980 Where did you buy this from? 770 01:00:08,980 --> 01:00:11,220 Why do you want to buy such rocks? 771 01:00:11,250 --> 01:00:15,810 That mine over there is full of them. Isn't it? 772 01:00:15,820 --> 01:00:20,080 Yes, you just need to soak these rocks in the reservoir for a while. 773 01:00:20,080 --> 01:00:21,730 Even pigs would not fall ill at all. 774 01:00:21,730 --> 01:00:23,550 I often fall ill. 775 01:00:26,260 --> 01:00:27,530 Elvan. 776 01:00:32,980 --> 01:00:35,110 Eat before you go! 777 01:00:35,880 --> 01:00:38,400 Young Chairman! Where are you going? 778 01:00:38,960 --> 01:00:40,070 Village Head. 779 01:00:40,070 --> 01:00:43,810 Didn't you come here to tell Young Chairman about the chairman moving to this village? 780 01:00:44,302 --> 01:00:47,014 Ah, I originally came here to say that! 781 01:00:47,203 --> 01:00:52,183 But the new community leader suddenly talked about the rocks and I forgot about that matter. 782 01:00:52,654 --> 01:00:53,962 Why did you talk about that for? 783 01:00:54,245 --> 01:00:55,338 I just wanted to say the truth out! 784 01:00:55,523 --> 01:00:56,663 What truth? 785 01:00:56,896 --> 01:00:58,487 You shouldn't have talked about that! 786 01:00:58,690 --> 01:01:02,180 Excuse me! Did the Chairman really move here? 787 01:01:02,180 --> 01:01:04,600 Team Manager ahjussi, eat more meat. 788 01:01:04,600 --> 01:01:05,790 Eat more! 789 01:01:05,790 --> 01:01:07,280 It's not the elvan that's important. 790 01:01:07,280 --> 01:01:08,220 It is! 791 01:01:08,220 --> 01:01:09,410 It isn't! 792 01:01:09,410 --> 01:01:11,190 He's saying the meat isn't nice. 793 01:01:16,510 --> 01:01:19,000 Cold. 794 01:01:25,400 --> 01:01:26,750 It's warm right? 795 01:01:28,280 --> 01:01:30,980 Yes, it's warm. 796 01:01:33,660 --> 01:01:35,360 Give me a moment. 797 01:01:38,010 --> 01:01:39,420 Hello? 798 01:01:39,610 --> 01:01:43,060 Hey, maid. I'm in front of the elvan mine now. 799 01:01:43,250 --> 01:01:45,940 Hurry, cancel your date and come over now. 800 01:01:45,960 --> 01:01:49,330 Asked you to study but you aren't! Why are you talking about elvan all of a sudden? 801 01:01:49,350 --> 01:01:51,600 I came here to study! 802 01:01:51,710 --> 01:01:54,340 If we don't change the soil in our resort in one week, 803 01:01:54,400 --> 01:01:56,530 We may fail the test by the Ministry of Environment! 804 01:01:56,570 --> 01:01:58,410 Then we will all die. 805 01:01:58,410 --> 01:02:00,410 Stop talking rubbish! Hurry come here! 806 01:02:03,120 --> 01:02:06,090 This person is threatening me now! 807 01:02:06,242 --> 01:02:08,863 "Danger zone. Wear safety helmet and safety boots." 808 01:02:24,200 --> 01:02:26,710 If you're done talking on the phone, shall we go and have dinner? 809 01:02:28,820 --> 01:02:33,160 Ji Hwan, I think I have to make a move now. 810 01:02:33,160 --> 01:02:36,480 No, forget about everything else today. 811 01:02:36,480 --> 01:02:38,170 Just go on a date with me. 812 01:02:38,170 --> 01:02:39,250 Get it? 813 01:02:41,960 --> 01:02:43,100 Yes. 814 01:03:35,500 --> 01:03:37,430 Thank you. 815 01:03:38,740 --> 01:03:41,910 Today was really fun. Thank you. 816 01:03:42,020 --> 01:03:45,430 Isn't it a little rude to say all these to your date? 817 01:03:46,740 --> 01:03:50,540 This is the first time I'm going on a date. Sorry. 818 01:04:06,940 --> 01:04:10,250 This is a goodnight kiss. Sleep well. 819 01:04:33,080 --> 01:04:38,470 On, did you see everything? 820 01:04:38,610 --> 01:04:43,670 Yes, I should congratulate you, but I don't have the mind to do so now. 821 01:04:43,670 --> 01:04:45,560 Why? Did something happen? 822 01:04:45,560 --> 01:04:50,810 On Dal ahjussi isn't back till now. His handphone is unreachable too. 823 01:04:50,890 --> 01:04:51,750 What? 824 01:04:51,790 --> 01:04:56,600 He left when they were talking about elvan earlier in the afternoon. 825 01:04:56,600 --> 01:04:58,860 No news of him until now. 826 01:05:00,520 --> 01:05:05,580 He'll be back soon. Let's go in. 827 01:05:07,250 --> 01:05:11,700 Hey, maid. I'm in front of the elvan mine now. 828 01:05:11,800 --> 01:05:14,660 Hurry, cancel your date and come over now! 829 01:05:16,680 --> 01:05:19,350 I get hallucinations when I enter a dark room. 830 01:05:19,560 --> 01:05:20,830 I go into a complete panic attack. 831 01:05:23,110 --> 01:05:24,280 Turn on the lights! 832 01:05:24,280 --> 01:05:26,830 I wasn't joking, alright!? 833 01:05:30,430 --> 01:05:32,760 On, wait for a while more. 834 01:05:32,760 --> 01:05:34,790 I'll go find On Dal ahjussi. 835 01:05:34,790 --> 01:05:36,290 I got it. 836 01:06:31,750 --> 01:06:36,490 Woo On Dal! Woo On Dal! 837 01:06:38,700 --> 01:06:40,510 Woo On Dal! 838 01:07:11,140 --> 01:07:18,970 Woo On Dal! Woo On Dal! 839 01:07:28,810 --> 01:07:33,500 Woo On Dal! Woo On Dal! 840 01:07:46,340 --> 01:07:48,090 Are you ok? 841 01:07:50,770 --> 01:07:58,130 Why did you only come now? I was scared to death. 842 01:08:01,060 --> 01:08:02,320 I'm sorry. 843 01:08:06,920 --> 01:08:13,920 No, I'm more sorry. It's my fault. 844 01:08:13,970 --> 01:08:20,970 I'll do better in future. I'll really do well. 845 01:08:47,485 --> 01:08:51,289 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 846 01:08:47,197 --> 01:08:50,079 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 847 01:08:51,744 --> 01:08:53,888 Main Translator: pickles Spot Translator: dw4p 848 01:08:54,505 --> 01:08:56,518 Timer: avi14 Editor/QC: Amarena 849 01:08:57,173 --> 01:09:00,328 Coordinators: mily2, ay_link 850 01:09:04,720 --> 01:09:06,377 Why is there a toilet bowl like Woo On Dal? 851 01:09:06,180 --> 01:09:08,000 So embarrassing, seriously! 852 01:09:08,000 --> 01:09:10,100 Lee Pyung Kang, was it you who saved me? 853 01:09:10,100 --> 01:09:12,360 I didn't save you. 854 01:09:12,360 --> 01:09:14,710 Then why were you sleeping next to me? 855 01:09:16,880 --> 01:09:19,220 Woo On Dal, you should just die! 856 01:09:20,940 --> 01:09:24,490 Welcome home Lee Pyung Kang! 857 01:09:24,490 --> 01:09:26,700 Seems like there's a party everyday. 858 01:09:27,170 --> 01:09:29,730 There's 11 days left till the chemical levels inspection. 859 01:09:29,730 --> 01:09:32,430 The resort would be closed down then. 860 01:09:32,430 --> 01:09:34,430 I hope that day can come quickly. 861 01:09:34,430 --> 01:09:37,810 Is sending message in the middle of the corridor part of rooms inspection? 862 01:09:38,060 --> 01:09:40,430 I told you not to follow me right? 863 01:09:41,610 --> 01:09:44,090 You're going to the mountain to stroll with him? 864 01:09:44,110 --> 01:09:45,490 Why is she not coming back? 865 01:09:45,490 --> 01:09:47,690 Are you being jealous now? 866 01:10:34,976 --> 01:14:00,695 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites