1
00:00:00,050 --> 00:00:03,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,050 --> 00:00:03,200
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,582 --> 00:00:07,127
{\a6}Episode 9
4
00:00:05,190 --> 00:00:16,300
Long live! Long live!
5
00:00:16,300 --> 00:00:19,570
He actually gained victory in his first competition,
6
00:00:19,570 --> 00:00:21,940
seems like he's born with some talent.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,440
Exactly.
8
00:00:26,550 --> 00:00:29,750
Ahjumma, congratulations!
9
00:00:29,750 --> 00:00:31,930
This set of clothes is made using top grade silk
10
00:00:31,930 --> 00:00:34,660
Lady luck is shining on you!
11
00:00:34,850 --> 00:00:40,790
What's there in life? That's just a stroke of luck!
12
00:00:46,940 --> 00:00:48,430
Princess.
13
00:00:49,210 --> 00:00:51,930
Yes, you've worked hard.
14
00:00:51,930 --> 00:00:56,290
It's all thanks to Princess.
15
00:00:56,600 --> 00:00:59,480
I've thought seriously of how
I should repay your kindness,
16
00:00:59,610 --> 00:01:01,470
but because you've helped me so greatly,
17
00:01:01,540 --> 00:01:03,110
I don't know how I can repay you.
18
00:01:04,030 --> 00:01:07,650
So, I've made up my mind.
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,740
Yes, what did you decide on?
20
00:01:11,740 --> 00:01:13,330
Princess...
21
00:01:13,430 --> 00:01:15,330
Hurry, speak.
22
00:01:15,850 --> 00:01:17,630
As with our earlier arrangement,
23
00:01:17,790 --> 00:01:19,630
Give me Kwan Ja Rak.
24
00:01:20,040 --> 00:01:22,570
Kwan- Kwan Ja Rak?
25
00:01:23,900 --> 00:01:28,370
Yes, wasn't that what we agreed on earlier?
26
00:01:28,550 --> 00:01:32,690
Ok, I'll give her to you. I'll give you!
27
00:01:37,040 --> 00:01:40,310
Long live! Long live!
28
00:01:40,360 --> 00:01:41,090
What did you say?
29
00:01:41,090 --> 00:01:42,510
Long live On Dal!
30
00:01:42,510 --> 00:01:43,180
What did you say?
31
00:01:43,180 --> 00:01:44,410
Long live On Dal!
32
00:01:44,410 --> 00:01:45,510
Shout loudly!
33
00:01:45,510 --> 00:01:47,330
Long live On Dal!
34
00:02:00,780 --> 00:02:03,090
Kwan Ja Rak said she will be shy,
35
00:02:03,090 --> 00:02:05,720
so blow off the candles and wait here.
36
00:02:05,930 --> 00:02:06,670
Yes.
37
00:02:13,260 --> 00:02:15,520
Detestable fool!
38
00:02:22,540 --> 00:02:25,140
Kwan... Kwan Ja Rak.
39
00:02:29,270 --> 00:02:33,080
I feel shy, so please close your eyes.
40
00:02:33,900 --> 00:02:37,510
I feel shy too. My heart is thumping very fast.
41
00:02:37,510 --> 00:02:39,170
I can't take it anymore.
42
00:02:49,080 --> 00:02:53,830
Ahh, Ja Rak!
43
00:02:57,420 --> 00:03:02,750
Ja Rak, when did you put on so much weight?
44
00:03:03,960 --> 00:03:08,030
No, it's because I kept thinking of you
and couldn't sleep well,
45
00:03:08,030 --> 00:03:10,030
so I’m a little bloated now.
46
00:03:10,960 --> 00:03:14,850
There's something strange.
Why does it feel so different?
47
00:03:20,660 --> 00:03:26,460
I said it's nothing. It's because
I put on a little weight.
48
00:03:26,490 --> 00:03:28,670
No, this is strange!
49
00:03:28,670 --> 00:03:31,240
It's weird!
50
00:03:36,560 --> 00:03:40,370
You! You... cheater princess!
51
00:03:58,950 --> 00:04:00,650
Lee Pyung Kang!
52
00:04:19,030 --> 00:04:21,220
Is that ahjussi crazy?
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lee Pyung Kang!
54
00:04:21,220 --> 00:04:25,400
Why is he making so much noise
this early in the morning?
55
00:04:28,990 --> 00:04:31,690
Woo On Dal,
56
00:04:32,080 --> 00:04:36,060
there's still an hour before you need to go to work.
57
00:04:36,700 --> 00:04:39,550
So either you sleep a while more or go there early.
58
00:04:39,550 --> 00:04:41,920
You decide yourself.
I'm dead tired.
59
00:04:43,200 --> 00:04:46,600
Lee Pyung Kang, the grass on the course is dead.
60
00:04:49,270 --> 00:04:50,210
What did you say?
61
00:04:50,810 --> 00:04:52,880
They say it's because
of the fertilizer I used yesterday.
62
00:04:52,880 --> 00:04:54,880
The grass is all dead.
63
00:04:55,040 --> 00:04:56,710
Hurry, lend me the key.
64
00:04:56,890 --> 00:04:58,790
I'll change out. Wait for me for a while.
65
00:05:19,180 --> 00:05:21,330
What's going on?
66
00:05:22,140 --> 00:05:24,440
I don't know either.
67
00:05:25,510 --> 00:05:29,460
Woo On Dal! You, stupid fool!
68
00:05:30,520 --> 00:05:33,390
If you don't wish to work in the golf course
department, then change to another one!
69
00:05:33,390 --> 00:05:35,330
How could you kill all the grass?
70
00:05:35,330 --> 00:05:37,020
Who are you saying that killed the grass?!
71
00:05:37,020 --> 00:05:39,650
Wasn't it you who sprayed the
fertilizer yesterday?
72
00:05:39,650 --> 00:05:41,960
You were the one who gave it to me.
73
00:05:41,960 --> 00:05:44,830
How would I know whether that
was fertilizer or pesticide?
74
00:05:44,830 --> 00:05:46,830
Break it off!
75
00:05:46,830 --> 00:05:49,340
Would grabbing onto each other help?
76
00:05:49,340 --> 00:05:52,160
Will the grass become alive again?
77
00:06:00,150 --> 00:06:02,750
Chief Kim, smell it.
78
00:06:02,750 --> 00:06:06,120
It smells like the pesticide fenitrothion.
79
00:06:06,860 --> 00:06:09,060
Fenitrothion?
80
00:06:10,720 --> 00:06:14,040
Since you sprayed the pesticide until early morning,
81
00:06:14,980 --> 00:06:17,680
Only about 3 hours have passed.
82
00:06:17,770 --> 00:06:20,920
Let's spray the surfactant first,
then start the sprinklers.
83
00:06:20,920 --> 00:06:24,780
after that we'll spray glucose
and a coloring agent. Wouldn't it recover?
84
00:06:24,780 --> 00:06:28,870
What? You're saying we just need
to turn on the sprinklers, right?
85
00:06:28,970 --> 00:06:31,600
What are you doing?
We need to save the grass!
86
00:06:32,440 --> 00:06:33,960
Hurry, contact them.
87
00:06:34,610 --> 00:06:36,540
This is the Golf Course Department, can you hear me?
88
00:06:36,540 --> 00:06:39,370
Stop it. It's not a problem
that can be solved like that.
89
00:06:39,370 --> 00:06:40,098
What did you say?
90
00:06:41,810 --> 00:06:44,060
The grass by the lake is all dead?
91
00:06:44,060 --> 00:06:46,060
Yes, that's right.
92
00:06:47,440 --> 00:06:49,980
The appointment made with the person-in-charge
of the Ministry of Environment is a 6.30am, right?
93
00:06:49,980 --> 00:06:54,400
Yes. The secretary called earlier to inform
us that they are arriving soon.
94
00:06:54,960 --> 00:06:59,340
Is that so? Then we should start getting ready too.
95
00:06:59,360 --> 00:07:02,340
The person from the Ministry of Environment is coming to check?
96
00:07:02,560 --> 00:07:07,740
What has the person from the Ministry of Environment
got to do with the grass being dead?
97
00:07:08,040 --> 00:07:09,540
Because of the pesticide on the golf course,
98
00:07:09,540 --> 00:07:14,180
The farmers and those who sell soup
around here would complain.
99
00:07:15,060 --> 00:07:18,330
If the Ministry people see the dead grass,
100
00:07:18,880 --> 00:07:22,040
They wouldn't just suspend our business license.
101
00:07:22,040 --> 00:07:24,600
So, our license has been suspended before?
102
00:07:24,640 --> 00:07:26,910
A year ago, when Je Young Ryu entered the company,
103
00:07:26,910 --> 00:07:30,620
The grass was changed entirely and some
farming methods were not used anymore.
104
00:07:30,620 --> 00:07:33,660
He tried to solve all problems with pesticides and fertilizers only.
105
00:07:33,660 --> 00:07:37,790
Of course they would've had to suspend our business, wouldn't they?
106
00:07:37,790 --> 00:07:40,170
Then can we just watch and do nothing about it?
107
00:07:40,170 --> 00:07:42,240
We can entirely change the grass!
108
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
We should do everything we can!
109
00:07:44,360 --> 00:07:47,750
Lee Pyung Kang, don't we grow any grass here?
110
00:07:47,750 --> 00:07:49,750
They do grow some of this type
of grass over at the other side.
111
00:07:49,750 --> 00:07:52,820
Then what are you doing? Just bring them over here!
112
00:07:53,540 --> 00:07:58,400
Chief Kim, there's still about 2 hours before they come.
113
00:07:58,400 --> 00:08:01,690
And since this is the ninth hole,
we still have about 4 hours.
114
00:08:02,790 --> 00:08:04,060
Chief Kim...
115
00:08:04,190 --> 00:08:05,520
I want to do that too!
116
00:08:05,520 --> 00:08:10,060
But for situations like these, we need to
get the General Manager's approval.
117
00:08:10,060 --> 00:08:13,260
I will get the approval from Je Young Ryu.
118
00:08:13,260 --> 00:08:15,870
Hurry and solve this problem, okay?
119
00:08:16,800 --> 00:08:17,620
Yes.
120
00:08:18,960 --> 00:08:20,150
This is Chief Kim here.
121
00:08:20,150 --> 00:08:23,160
Turn on the sprinklers together with
the beet coloring agent at the ninth hole.
122
00:08:23,160 --> 00:08:25,030
Keep it on for 30 minutes.
123
00:08:25,030 --> 00:08:29,540
Also, get all the Golf Course Department
staff to go to the grass plantation.
124
00:08:29,540 --> 00:08:30,480
You got that?
125
00:08:30,480 --> 00:08:32,230
Yes, I understand.
126
00:08:34,010 --> 00:08:36,650
We can't change all the grass.
127
00:08:36,650 --> 00:08:39,620
So let's do our best to save those that can still be saved.
128
00:08:41,410 --> 00:08:44,790
You should hurry and get the approval.
129
00:08:44,880 --> 00:08:48,040
I'll find more people who are free to help us.
130
00:08:48,040 --> 00:08:49,720
I'm counting on you.
131
00:08:54,450 --> 00:08:58,150
Je Young Ryu, we need to change the grass at the lake now,
132
00:08:58,150 --> 00:09:00,500
so please sign on this document.
133
00:09:00,500 --> 00:09:05,570
Woo On Dal, is this the attitude that you
should show to your General Manager?
134
00:09:06,980 --> 00:09:11,480
Then do you expect me to kneel in front of you?
135
00:09:12,870 --> 00:09:15,570
Can I wish such a thing from the chairman's son?
136
00:09:15,810 --> 00:09:21,900
I just hope you would abide by the 6 ground
rules when you're reporting to me.
137
00:09:27,330 --> 00:09:33,140
I sprayed the wrong fertilizer yesterday,
causing all the grass to die.
138
00:09:34,110 --> 00:09:39,520
So in order to replace the grass,
I need your signature.
139
00:09:39,800 --> 00:09:45,230
Could you please sign this document, immediately?
140
00:09:45,350 --> 00:09:50,180
Then who is going to take responsibility
for the cost to replace the grass?
141
00:09:50,530 --> 00:09:51,670
What?
142
00:09:52,830 --> 00:09:58,380
Don't you know that your father's inheritance would go
entirely to the person who wins the Succession Plan?
143
00:09:58,620 --> 00:10:03,730
You have neither the money nor the
power to replace the grass.
144
00:10:03,910 --> 00:10:06,430
How dare a person like you raise your voice?!
145
00:10:09,770 --> 00:10:16,070
So? Are you thinking of kneeling to beg me now?
146
00:10:18,070 --> 00:10:20,110
Find me again after you've changed your mind.
147
00:10:20,430 --> 00:10:22,110
Is it enough if I just kneel here?
148
00:10:25,150 --> 00:10:29,400
I asked you if it's enough for me to kneel here, you jerk.
149
00:10:31,450 --> 00:10:37,900
Yes, kneel down here and beg now.
150
00:10:59,560 --> 00:11:05,320
General Manager Je Young Ryu, please
approve the replacement of the grass.
151
00:11:06,250 --> 00:11:11,030
Yes, of course I'll have to listen
to the great Woo On Dal's request.
152
00:11:17,520 --> 00:11:19,430
I can approve,
153
00:11:19,430 --> 00:11:22,950
But I want to know how you are going to
change all the grass at the ninth hole?
154
00:11:24,070 --> 00:11:26,420
Have you found a method?
155
00:11:28,530 --> 00:11:33,580
Je Young Ryu, did you instigate this?
156
00:11:33,790 --> 00:11:34,760
What?
157
00:11:34,980 --> 00:11:36,850
If that's not the case,
158
00:11:37,380 --> 00:11:40,390
How did you know that it's the grass at the
ninth hole that has been affected?
159
00:11:44,870 --> 00:11:47,720
I didn't said which hole it was at.
160
00:11:48,030 --> 00:11:53,090
So, can that be evidence that I've instigated this?
161
00:11:53,320 --> 00:11:55,620
Wasn't it you who sprayed the fertilizer?
162
00:11:57,380 --> 00:12:01,890
Je Young Ryu, I wish to beat you up first,
163
00:12:01,890 --> 00:12:04,150
but I don't have time for that now.
164
00:12:04,760 --> 00:12:09,650
If you play with me one more time, I will kill you.
165
00:12:20,660 --> 00:12:23,730
Lee Pyung Kang, I just got the approval.
166
00:12:23,730 --> 00:12:27,070
Hurry prepare the grass for replacement.
Where is the plantation?
167
00:12:27,070 --> 00:12:29,260
No, there's no need for you to come here.
168
00:12:29,260 --> 00:12:32,230
Get rid of the dead grass at the ninth hole
and prepare for the replacement.
169
00:12:32,230 --> 00:12:35,560
Yes, we got the General Manager's approval.
170
00:12:35,590 --> 00:12:40,190
OK, we need to change at least 300 square meters.
171
00:12:40,190 --> 00:12:43,670
Hurry use the sod cutter. OK?
172
00:12:43,670 --> 00:12:48,020
What is the Cushman doing there?
Hurry, come over! Quickly!
173
00:12:54,510 --> 00:12:57,710
Use that to shift...
Hurry up a little here!
174
00:12:59,950 --> 00:13:00,790
Hurry hurry!
175
00:13:03,060 --> 00:13:04,900
Everyone hurry up a little more!
176
00:13:11,250 --> 00:13:13,730
Welcome to our resort, Minister.
177
00:13:13,730 --> 00:13:15,460
Nice to meet you, Miss Kwan Ja Rak.
178
00:13:15,460 --> 00:13:19,180
I'm Je Young Ryu, the one who spoke
to you over the phone.
179
00:13:21,580 --> 00:13:25,080
The green color is really nice to look at.
180
00:13:26,460 --> 00:13:29,260
Thank you. Shall we start golfing?
181
00:13:29,260 --> 00:13:30,560
Sure.
182
00:13:52,290 --> 00:13:54,400
Young chairman, I'm here!
183
00:13:55,160 --> 00:13:58,180
We are here too!
184
00:14:09,180 --> 00:14:10,780
Let's hurry and do this!
185
00:14:10,830 --> 00:14:14,230
We only have 30 minutes left! Hurry up!
186
00:14:19,510 --> 00:14:21,600
Good shot!
187
00:14:21,780 --> 00:14:23,600
You are really good.
188
00:14:31,010 --> 00:14:33,690
Hurry!
189
00:14:34,210 --> 00:14:35,390
Lightly!
190
00:14:41,850 --> 00:14:42,980
Ahh, it's not done like this!
191
00:14:42,980 --> 00:14:44,300
But, there's no time! no time!
192
00:14:44,300 --> 00:14:47,280
You must match them properly,
then use your strength to step.
193
00:14:47,280 --> 00:14:48,960
How am I supposed to know?
194
00:14:48,960 --> 00:14:50,100
Don't you know by watching others?
195
00:14:50,100 --> 00:14:50,940
Hurry, do it!
196
00:14:50,940 --> 00:14:52,940
What are your eyes for?
197
00:14:53,090 --> 00:14:56,590
Let's move faster!
we are a little slow here!
198
00:14:57,550 --> 00:14:58,870
I'll bring it over myself.
199
00:14:59,280 --> 00:15:02,640
Why are you so careless?
200
00:15:02,670 --> 00:15:06,300
It's ok. It's ok. Let's move faster.
201
00:15:09,710 --> 00:15:11,320
Nice ball.
202
00:15:12,030 --> 00:15:14,740
You are amazing, Minister.
203
00:15:20,320 --> 00:15:23,790
We've done well today.
204
00:15:24,790 --> 00:15:26,900
Lee Pyung Kang, I've done it.
Not bad, right?
205
00:15:27,630 --> 00:15:29,060
Yes, it's not bad.
206
00:15:29,060 --> 00:15:30,770
What did you just say?
207
00:15:30,770 --> 00:15:32,950
Sorry, step with your might. Step!
208
00:15:32,950 --> 00:15:33,710
Hurry.
209
00:15:33,710 --> 00:15:36,390
This fits right in here!
210
00:15:37,150 --> 00:15:38,650
This is perfect. Perfect!
211
00:15:38,650 --> 00:15:40,760
On Dal, you're the best!
212
00:15:41,550 --> 00:15:43,940
Everyone go to that side!
213
00:15:44,020 --> 00:15:46,530
Use the machine to flatten the ground.
214
00:15:51,680 --> 00:15:53,250
Everyone gather here.
215
00:15:53,250 --> 00:15:55,740
Hurry, we have no time!
216
00:15:55,740 --> 00:15:56,860
Everyone has worked hard.
217
00:15:56,900 --> 00:15:58,340
We're only left with that last clearing up.
218
00:15:58,340 --> 00:15:59,550
After we've cleared up,
219
00:15:59,550 --> 00:16:02,580
our Team Manager will treat you all!
220
00:16:07,140 --> 00:16:09,710
You've worked hard, Woo On Dal!
221
00:16:09,900 --> 00:16:12,320
You've worked hard, Lee Pyung Kang.
222
00:16:15,220 --> 00:16:17,250
Let's go!
223
00:16:22,230 --> 00:16:26,290
Oh, the minister is here!
224
00:16:26,290 --> 00:16:28,190
Hurry!
225
00:16:28,190 --> 00:16:31,790
Why are you guys still sweet-talking here?
Hurry go!
226
00:16:34,170 --> 00:16:36,040
Can't you pull a little lighter?
227
00:16:36,040 --> 00:16:37,680
I'm afraid you'd be hit by the ball!
228
00:16:37,680 --> 00:16:40,240
You're so shy!
229
00:16:41,590 --> 00:16:43,030
Good shot.
230
00:16:43,230 --> 00:16:45,600
The grass is really good.
231
00:16:45,860 --> 00:16:48,920
There's not a single dead spot here.
232
00:16:49,820 --> 00:16:52,430
Such a good golf course is very rare, isn't it?
233
00:16:52,430 --> 00:16:53,390
That's right.
234
00:16:53,390 --> 00:16:59,120
With such good condition, it doesn't need
to be fertilized two weeks later.
235
00:16:59,450 --> 00:17:04,640
No, just like governing a country,
what needs to be done must be done, right?
236
00:17:35,730 --> 00:17:39,140
Get Professor Oh. How did he do things?!
237
00:17:42,350 --> 00:17:47,190
I thought if it was Je Young Ryu,
you would compete fairly.
238
00:17:48,060 --> 00:17:50,310
Looks like I've misjudged you.
239
00:17:50,660 --> 00:17:52,310
I just came to say this.
240
00:17:53,410 --> 00:17:56,000
Are you talking about fair competition?
241
00:17:58,260 --> 00:18:05,440
Did you really think that a fair competition was possible?
242
00:18:07,930 --> 00:18:12,190
A person like Woo On Dal who doesn't do anything
at all gets to be the successor of this resort,
243
00:18:12,350 --> 00:18:16,180
Yet for me, 24 hours a day aren't enough!
I've to sacrifice my sleep to work on the resort.
244
00:18:16,180 --> 00:18:19,360
It's only through such hard work
that I stand to be the successor.
245
00:18:20,560 --> 00:18:24,120
Did you really think that we started from the same start line?
246
00:18:25,760 --> 00:18:32,650
Do you know what I've gained from carrying Woo On Dal's
bag and doing his homework since young?
247
00:18:33,100 --> 00:18:36,940
It's Woo On Dal's old clothes and toys that he was sick of.
248
00:18:37,050 --> 00:18:41,790
Taking the dirty and broken toys that my mother brought,
249
00:18:41,860 --> 00:18:45,640
I still had to constantly put on an expression of gratitude.
250
00:18:46,110 --> 00:18:49,680
That's because I've lived under the shadow
of Woo On Dal for my whole life.
251
00:18:50,790 --> 00:18:53,380
It's my way of survival.
252
00:18:55,760 --> 00:19:00,340
So, now you intend to get your revenge?
253
00:19:01,350 --> 00:19:12,180
In your eyes, you think I want to be the resort
successor to get back at Woo On Dal?
254
00:19:13,150 --> 00:19:16,550
Honestly, that's how I see it.
255
00:19:16,920 --> 00:19:18,550
Isn't it so?
256
00:19:22,450 --> 00:19:26,210
Of course I want to be the resort Chairman.
257
00:19:27,420 --> 00:19:31,350
But what I really want isn't this resort.
258
00:19:35,190 --> 00:19:37,470
I want you, Kwan Ja Rak.
259
00:19:39,870 --> 00:19:41,070
What did you say?
260
00:19:48,970 --> 00:19:50,350
Ahjumma.
261
00:19:51,420 --> 00:19:52,830
Ahjumma.
262
00:19:55,560 --> 00:19:57,760
Ahjumma, can't you hear me?
263
00:19:57,760 --> 00:20:00,570
Are your eyes on your feet,
264
00:20:00,570 --> 00:20:04,160
Or do you have dementia already?
265
00:20:04,490 --> 00:20:05,790
Can't even see people properly.
266
00:20:05,790 --> 00:20:07,780
I'm still a young girl! You are the Ahjumma.
267
00:20:07,980 --> 00:20:09,240
Alright, young girl.
268
00:20:09,240 --> 00:20:11,320
Could you please give me a cup of coffee?
269
00:20:12,970 --> 00:20:15,880
Do you not have hands and legs?
270
00:20:15,910 --> 00:20:18,040
Since when am I in charge of coffee?
271
00:20:18,040 --> 00:20:20,430
Asking me to give you this and that.
272
00:20:21,550 --> 00:20:23,960
Did you put the tea at some place?
273
00:20:23,960 --> 00:20:25,390
I'm asking you to give me drip coffee.
274
00:20:25,390 --> 00:20:27,390
Don't you know what drip is?
275
00:20:27,910 --> 00:20:30,410
You've never made coffee before?
276
00:20:30,770 --> 00:20:34,390
If you're so great then teach me!
277
00:20:34,400 --> 00:20:38,780
Only then can I learn how to make coffee!
278
00:20:45,130 --> 00:20:46,440
Ahjumma, can't we use handphones here?
279
00:20:47,110 --> 00:20:50,090
I said I'm not an ahjumma! Why do
you keep calling me that?
280
00:20:50,090 --> 00:20:54,230
Go to the chicken coop! It may work there.
281
00:21:00,500 --> 00:21:02,610
I'd rather not drink.
282
00:21:04,420 --> 00:21:06,840
I said I'm not ahjumma already!
...She still keeps calling me that.
283
00:21:06,840 --> 00:21:08,240
What bad luck to a young girl.
284
00:21:08,240 --> 00:21:12,460
I can still tolerate if she calls me madam.
285
00:21:22,950 --> 00:21:25,520
This and this is 10,000, won right?
286
00:21:25,520 --> 00:21:27,470
I'll pay you when I get my pay.
Put it on credit.
287
00:21:27,470 --> 00:21:31,160
I'm sorry, customer. You can't do that.
288
00:21:31,240 --> 00:21:35,170
10,000 won. Miss, don't you know who I am?
289
00:21:35,170 --> 00:21:38,670
I do, but you can't put it on credit.
290
00:21:40,820 --> 00:21:43,820
Hong Joo Yang, I will remember you.
291
00:21:43,820 --> 00:21:47,030
This one is opened! You have to pay for this!
292
00:21:47,030 --> 00:21:49,920
This is my home. Still, dares to order me here and there.
293
00:21:52,310 --> 00:21:56,140
Of course, what would an employee like her know?
294
00:21:56,140 --> 00:21:57,870
I'll tolerate it.
295
00:22:09,118 --> 00:22:11,175
[Lucky Coin Toss]
296
00:22:20,150 --> 00:22:23,210
Unni, today's such a long day.
297
00:22:23,210 --> 00:22:27,800
Of course you'd be tired. You've been running
around from early morning till now.
298
00:22:29,450 --> 00:22:31,660
What happened to your knee? Did you scratch it?
299
00:22:31,790 --> 00:22:34,840
What's wrong with my knee?
300
00:22:35,020 --> 00:22:36,930
There was blood too! Doesn't it hurt?
301
00:22:36,930 --> 00:22:41,560
It was fine until just now. It hurts
a little now that I looked at it.
302
00:22:41,560 --> 00:22:42,730
I'll do the last room.
303
00:22:42,730 --> 00:22:44,730
You should go to the clinic to get treated.
304
00:22:45,760 --> 00:22:47,700
Thank you, Unni.
305
00:22:49,350 --> 00:22:53,400
It wouldn't hurt if I didn't know about it.
306
00:22:54,050 --> 00:22:55,300
Hello?
307
00:22:55,300 --> 00:22:58,030
Oh, Kang! It's Sam-Suk. Where are you now?
308
00:22:58,030 --> 00:23:00,880
I'm at work now.
309
00:23:01,160 --> 00:23:04,460
Sam Deok, did you manage
to find Edward's parents' burial site?
310
00:23:04,460 --> 00:23:07,120
I told you not to call me Sam Deok!
311
00:23:07,120 --> 00:23:10,980
If you call me Sam Deok one more time,
I'm not going to help you anymore!
312
00:23:10,980 --> 00:23:13,830
Oh, Sam Suk! You really found it?
313
00:23:14,370 --> 00:23:18,630
Luckily we kept the documents properly, so I found it.
314
00:23:18,630 --> 00:23:21,650
I'm heading over to the grave. Are you going over now?
315
00:23:21,650 --> 00:23:24,680
I'll go after my shift changes.
Could you come pick me up?
316
00:23:24,680 --> 00:23:26,860
I know, I'm coming over now.
317
00:23:39,740 --> 00:23:42,460
Edward! We've found out where your parents are buried!
318
00:23:42,460 --> 00:23:46,170
The graves are in the mountains.
I'll contact you after I've confirmed it.
319
00:24:06,290 --> 00:24:07,610
Cold.
320
00:24:11,140 --> 00:24:12,280
It's hot.
321
00:24:39,130 --> 00:24:40,820
Ahjussi, are you stealing the coins?
322
00:24:43,180 --> 00:24:45,350
What's the world coming to?
323
00:24:46,630 --> 00:24:48,670
Aren't you the Young Chairman?
324
00:24:48,670 --> 00:24:50,230
What are you doing? Hurry, pull me up!
325
00:24:50,230 --> 00:24:52,230
Yes, yes!
326
00:24:55,350 --> 00:24:56,700
Oh, Sam Suk!
327
00:24:56,700 --> 00:24:58,830
Yes, that's how you should call me!
328
00:25:01,350 --> 00:25:02,240
Cold!
329
00:25:03,140 --> 00:25:04,470
What are you doing there?
330
00:25:06,300 --> 00:25:09,190
Why are you going into the water?
Aren't you cold?
331
00:25:09,190 --> 00:25:12,240
I ate too hearty stuff, so I'm exercising.
332
00:25:12,240 --> 00:25:13,450
Don't worry.
333
00:25:13,450 --> 00:25:15,450
Alright then. Continue working.
334
00:25:15,450 --> 00:25:16,840
Let's go!
335
00:25:17,370 --> 00:25:19,510
You should wear rubber gloves.
336
00:25:19,927 --> 00:25:20,927
Argh! Really...
337
00:25:43,409 --> 00:25:46,130
Luck will come to me now!
338
00:25:46,630 --> 00:25:47,840
Hurry, walk in front.
339
00:25:48,210 --> 00:25:49,150
Wait a minute.
340
00:25:49,150 --> 00:25:50,840
Why are there so many graves?
341
00:25:51,010 --> 00:25:53,640
Wait, this isn't it either.
342
00:25:54,090 --> 00:25:59,340
Let's see. This is the one.
Here!
343
00:26:00,580 --> 00:26:06,190
Sam Deok, is this really the grave of Edward's parents?
344
00:26:06,860 --> 00:26:09,890
This is because they have no relatives
or anyone to take care of their grave.
345
00:26:09,980 --> 00:26:11,590
That's why it became like this.
346
00:26:11,590 --> 00:26:14,680
Imagine how sad would Edward be if he sees this.
347
00:26:15,320 --> 00:26:17,120
Let's get started.
348
00:26:17,780 --> 00:26:18,700
Me too?
349
00:26:18,700 --> 00:26:19,600
You!
350
00:26:19,600 --> 00:26:22,110
Ok ok, I know.
351
00:26:22,290 --> 00:26:23,810
Why get flared up?
352
00:26:49,070 --> 00:26:50,370
Hurry work!
353
00:26:50,370 --> 00:26:52,190
I know! I'm working!
354
00:26:52,190 --> 00:26:54,190
We don't have much time left!
355
00:26:59,090 --> 00:27:00,150
Your writing is not bad.
356
00:27:00,150 --> 00:27:00,820
Grave ....
357
00:27:00,820 --> 00:27:02,820
Grave
358
00:27:03,240 --> 00:27:03,830
Of
359
00:27:03,830 --> 00:27:05,510
Done!
360
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
Alright, place it here.
361
00:27:14,010 --> 00:27:15,570
Put it deeper in.
362
00:27:21,340 --> 00:27:25,440
Your son will be here soon.
363
00:27:25,790 --> 00:27:30,120
He's about this tall and He's very well-mannered too.
364
00:27:30,120 --> 00:27:33,120
He's really good-looking!
365
00:27:33,310 --> 00:27:37,390
Both of you will smile the moment you see him.
366
00:27:37,390 --> 00:27:39,100
What are you mumbling about?
367
00:27:39,740 --> 00:27:42,130
Hurry, clear up. Will they even be able to hear?
368
00:27:49,010 --> 00:27:51,190
You're here!
369
00:27:51,230 --> 00:27:52,090
Yes.
370
00:27:53,250 --> 00:27:56,790
You don't really know how to greet people
who have passed away, right?
371
00:28:10,940 --> 00:28:12,670
This is a present!
372
00:28:17,060 --> 00:28:20,740
Sam Suk found this while
looking up on the information.
373
00:28:21,040 --> 00:28:24,190
It's a photo of your parents, right?
374
00:28:24,930 --> 00:28:27,710
Yes, it's them.
375
00:28:29,210 --> 00:28:32,040
Being separated for 25 years,
376
00:28:32,040 --> 00:28:35,110
you must have a lot to say to them.
377
00:28:37,090 --> 00:28:38,270
Let's go.
378
00:28:55,340 --> 00:29:01,630
Father, Mother...
I'm here.
379
00:29:06,750 --> 00:29:09,150
Your son, Ji Hwan, is here.
380
00:29:39,190 --> 00:29:42,850
Why isn't she back yet?
381
00:30:02,450 --> 00:30:05,710
Oh Dal Ahjussi, did you hurt yourself somewhere?
382
00:30:05,730 --> 00:30:08,590
No, it's your sister who got hurt.
383
00:30:08,590 --> 00:30:12,410
Then, did you buy this for my sister?
384
00:30:12,640 --> 00:30:14,540
Yes, why?
385
00:30:15,790 --> 00:30:19,730
This gives me a bad premonition.
386
00:30:21,090 --> 00:30:23,120
What bad premonition?
387
00:30:23,340 --> 00:30:29,410
You know, my sister has someone she likes already.
388
00:30:29,610 --> 00:30:36,760
He's very handsome. He's about as tall as you too.
389
00:30:37,450 --> 00:30:42,390
Do you have the confidence to win her over?
390
00:30:44,590 --> 00:30:50,110
Lee Pyung On, do you think I would like your sister?
391
00:30:50,850 --> 00:30:54,020
It's good if you don't.
392
00:30:57,930 --> 00:31:03,300
This type of triangle relationship is not good.
393
00:31:14,490 --> 00:31:16,860
Are you feeling better?
394
00:31:18,020 --> 00:31:21,180
Yes, thank you very much for today.
395
00:31:21,460 --> 00:31:25,680
I'm so thankful, how should I show you my gratitude?
396
00:31:26,370 --> 00:31:29,400
You've expressed it when you smiled.
397
00:31:29,400 --> 00:31:31,840
So you don't have to thank me.
398
00:31:33,680 --> 00:31:36,030
Open the drawer over there.
399
00:31:38,630 --> 00:31:39,610
This?
400
00:31:40,210 --> 00:31:42,170
Yes, take a look at it.
401
00:31:48,510 --> 00:31:51,220
"Present and Future of Korean Golf Course"
402
00:31:51,360 --> 00:31:52,750
What is this?
403
00:31:54,790 --> 00:31:57,840
The author of this book has the same name as my father!
404
00:32:04,170 --> 00:32:06,260
Oh, it's really my dad!
405
00:32:07,810 --> 00:32:10,450
My dad wrote this book?
406
00:32:11,240 --> 00:32:12,150
Yes.
407
00:32:15,890 --> 00:32:22,470
I dedicate this book to, Yeon Na Bu, my wife, who is
warmer and more understanding than anyone else
408
00:32:22,470 --> 00:32:25,810
And to Lee Pyung Kang, the daughter
I love the most in this world.
409
00:32:27,950 --> 00:32:29,690
It's my dad's signature!
410
00:32:29,850 --> 00:32:35,140
To my dear little friend, Henric Edward Schwartz
411
00:32:38,210 --> 00:32:41,610
Edward, you know my dad?
412
00:32:41,830 --> 00:32:42,610
Yes.
413
00:32:45,370 --> 00:32:48,620
Henric Edward Schwartz...
414
00:32:50,900 --> 00:32:56,220
Do you happen to be Schwartz, my penpal?
415
00:32:59,000 --> 00:33:00,870
Can't be, right?
416
00:33:04,330 --> 00:33:09,200
I always thought that it was someone
older because he was my dad's friend.
417
00:33:09,530 --> 00:33:12,520
Is that Schwartz really you?
418
00:33:12,720 --> 00:33:14,520
Yes, that's right.
419
00:33:15,760 --> 00:33:17,740
That's why I met you.
420
00:33:20,390 --> 00:33:25,720
Actually, just like I wished to meet my parents,
I wanted to see you too.
421
00:33:27,390 --> 00:33:29,180
Why?
422
00:33:29,210 --> 00:33:31,500
You know that kind of feeling?
423
00:33:31,900 --> 00:33:34,420
Only meeting the person in letters,
424
00:33:34,450 --> 00:33:38,070
But suddenly the letters stop coming.
425
00:33:38,710 --> 00:33:41,540
You're going crazy because you're so curious and worried.
426
00:33:44,850 --> 00:33:48,090
So I asked myself,
427
00:33:48,160 --> 00:33:53,390
Why do you miss Pyung Kang, someone whom
you've never met before, so much?
428
00:33:53,390 --> 00:33:56,860
Edward, you have got a crush on her.
429
00:33:59,010 --> 00:34:00,070
That's what I said.
430
00:34:02,470 --> 00:34:03,240
Aigoo.
431
00:34:06,030 --> 00:34:10,290
So, don't stop contacting me in future.
432
00:34:10,290 --> 00:34:11,420
OK?
433
00:34:12,150 --> 00:34:13,240
Yes.
434
00:34:14,380 --> 00:34:19,210
No, you just need to stay where you are.
435
00:34:20,740 --> 00:34:24,710
In the future, I'll always be besides you.
436
00:34:26,330 --> 00:34:27,740
Is that alright?
437
00:35:06,040 --> 00:35:07,410
Oh, driver Kim. It's me.
438
00:35:07,410 --> 00:35:09,780
Hello? Hello?
439
00:35:09,780 --> 00:35:10,630
Can't you hear me?
440
00:35:10,630 --> 00:35:11,620
Hello?
441
00:35:11,640 --> 00:35:13,620
It's me! Je Wang Hu.
442
00:35:13,840 --> 00:35:17,850
Hello? I can only hear you at times!
443
00:35:17,850 --> 00:35:19,980
It's me! Je Wang Hu.
444
00:35:19,980 --> 00:35:21,340
Hello?
445
00:35:21,860 --> 00:35:22,580
Hello?
446
00:35:22,590 --> 00:35:23,580
Hello?
447
00:35:23,580 --> 00:35:26,530
Driver Kim, bring me a cup of coffee.
448
00:35:27,450 --> 00:35:30,790
Hello? Hello?!
449
00:36:03,610 --> 00:36:09,500
Is there anyone there? Is there anyone there?
450
00:36:10,290 --> 00:36:14,490
Ahjumma! Ahjumma!
451
00:36:19,320 --> 00:36:20,890
Ahjumma!!
452
00:36:25,940 --> 00:36:28,030
Ahjumma!!!!
453
00:36:29,590 --> 00:36:32,490
This is fun!
454
00:36:34,710 --> 00:36:36,900
Ahjumma!!
455
00:36:40,720 --> 00:36:43,520
I'll play one round today too!
456
00:36:43,520 --> 00:36:45,520
You're playing cards today right?
457
00:36:45,520 --> 00:36:47,730
I've money too! Bring me along!
458
00:36:48,250 --> 00:36:51,970
Dryland grass can tolerate dark surroundings
better than tropical grass.
459
00:36:51,970 --> 00:36:56,070
Dryland grass can also adjust better
to the different environments.
460
00:37:10,130 --> 00:37:13,380
Could you spare me some time next week?
461
00:37:13,480 --> 00:37:16,080
There's a place that I really want to go
but I'm not familiar with the roads.
462
00:37:16,210 --> 00:37:18,080
Where is that?
463
00:37:19,040 --> 00:37:22,800
Actually, I wanted to have a date with you so I lied.
464
00:37:26,630 --> 00:37:30,760
Yes, OK. Han Ji Hwan.
465
00:37:31,750 --> 00:37:35,240
It's really nice to hear you call me like that.
466
00:37:35,990 --> 00:37:39,500
Thanks. I can give you a goodbye present, right?
467
00:37:41,210 --> 00:37:41,840
Yes.
468
00:37:46,130 --> 00:37:49,470
Look here, friend. This is Korea here.
469
00:37:49,690 --> 00:37:52,120
If you wish to be intimate, please
go back to your country.
470
00:37:52,120 --> 00:37:54,410
Woo On Dal.
471
00:37:56,390 --> 00:38:00,000
And did you just ask Lee Pyung Kang out on a date?
472
00:38:00,280 --> 00:38:03,590
What's with you? Do you intend to
mess up the rest of your life?
473
00:38:03,810 --> 00:38:06,720
Don't be like that. You still have a long life.
474
00:38:07,230 --> 00:38:12,320
Woo On Dal, what right do
you have to be like this?
475
00:38:13,250 --> 00:38:16,320
Hey, you! Listen carefully!
476
00:38:16,320 --> 00:38:20,810
Lee Pyung Kang will never have
time to go on a date with you.
477
00:38:24,320 --> 00:38:28,640
Woo On Dal, stop fooling around. Go back in.
478
00:38:28,830 --> 00:38:31,320
Do I look like I'm joking to you?
479
00:38:31,400 --> 00:38:35,000
Until I understand this book, you need to tutor me. Tutor!
480
00:38:35,160 --> 00:38:36,590
Get it?
481
00:38:38,590 --> 00:38:43,710
Do you still remember the Swedish
that you've learnt from our letters?
482
00:38:44,460 --> 00:38:45,710
A little.
483
00:38:46,280 --> 00:38:50,120
You guys, seriously! This is Korea here! Use Korean!
484
00:38:50,120 --> 00:38:58,150
I just wanted to tell you, I'm really
fortunate to have met you.
485
00:38:58,240 --> 00:38:59,110
I'll call you.
486
00:38:59,110 --> 00:39:01,110
Sure, I'll wait for your call.
487
00:39:01,530 --> 00:39:05,250
Sorry, he's always been like this.
Don't bother about him.
488
00:39:07,220 --> 00:39:09,340
You guys, seriously!
489
00:39:19,800 --> 00:39:22,920
That guy said that he's very fortunate to have met you, right?
490
00:39:23,220 --> 00:39:24,460
So?
491
00:39:24,690 --> 00:39:26,310
You're really happy, right?
492
00:39:26,310 --> 00:39:30,240
Wouldn't a girl like you, who's constantly being
ordered around, be happy to hear such words?
493
00:39:30,240 --> 00:39:30,810
What did you say?!
494
00:39:31,080 --> 00:39:33,100
Lee Pyung Kang, you better be careful.
495
00:39:33,150 --> 00:39:36,060
From what I see, that guy's really an expert.
496
00:39:36,800 --> 00:39:42,810
No matter what an expert my Ji Hwan may be, he knows how
to be more thankful than you. Don't you remember?
497
00:39:44,280 --> 00:39:46,050
"My" Ji Hwan?!
498
00:39:46,330 --> 00:39:48,960
I wanted to save you from the devil's hands,
499
00:39:49,070 --> 00:39:51,897
Who are you going against?!
500
00:40:01,158 --> 00:40:03,967
Why is the Chairman not coming?
501
00:40:10,430 --> 00:40:17,884
Is there anyone there?
Help me open this door. Please!
502
00:40:21,220 --> 00:40:24,740
Chairman! Chairman!
503
00:40:28,050 --> 00:40:29,050
Min Joo?
504
00:40:29,230 --> 00:40:30,200
Chairman! Chairman!
505
00:40:30,200 --> 00:40:31,470
Min Joo!
506
00:40:31,820 --> 00:40:32,970
Chairman
507
00:40:35,160 --> 00:40:39,320
Min Joo, why are you inside the chicken coop?
508
00:40:41,940 --> 00:40:44,170
Chairman!
509
00:40:49,960 --> 00:40:51,630
No!!!
510
00:40:52,790 --> 00:40:59,150
Chairman! Nooo!
511
00:40:59,310 --> 00:41:02,850
What? Poisonous fertilizer?
512
00:41:02,900 --> 00:41:06,250
If you spray that directly, the grass will all be dead.
513
00:41:06,290 --> 00:41:07,770
Then in the chemical test two weeks later,
514
00:41:07,770 --> 00:41:10,720
the results will be the worst.
515
00:41:10,930 --> 00:41:13,900
In order to arouse complaints from the residents nearby,
516
00:41:14,090 --> 00:41:16,140
we don't need to kill all our grass.
517
00:41:16,540 --> 00:41:19,240
Then you want me to pour the chemical directly into the lake?
518
00:41:19,240 --> 00:41:23,660
Professor Oh, you should think of a way yourself.
519
00:41:23,660 --> 00:41:31,810
But don't forget, I want the most efficient
method from now onwards.
520
00:41:32,220 --> 00:41:34,690
If you handle this matter well,
521
00:41:34,960 --> 00:41:37,110
I'll consider promoting you to Team Manager.
522
00:41:41,910 --> 00:41:43,280
I get it.
523
00:41:54,740 --> 00:41:56,230
Golf Course Management Theory
524
00:41:56,230 --> 00:41:57,810
Resort Business Management Theory
525
00:41:57,810 --> 00:41:58,930
Resort Business Administration
526
00:41:59,430 --> 00:42:00,640
Resort Development Theory
527
00:42:00,640 --> 00:42:02,480
Resort Development and Management.
528
00:42:02,480 --> 00:42:06,570
And this is related to the matters of our golf course.
529
00:42:06,570 --> 00:42:08,770
Memorize everything by tomorrow.
530
00:42:08,940 --> 00:42:10,290
Get it?
531
00:42:11,040 --> 00:42:11,980
By tomorrow?
532
00:42:11,980 --> 00:42:14,810
Why? You don't have the confidence?
533
00:42:15,140 --> 00:42:16,950
Do I look like a genius to you?
534
00:42:16,950 --> 00:42:18,810
Not at all.
535
00:42:18,810 --> 00:42:21,390
So I've made preparations.
536
00:42:22,940 --> 00:42:26,650
Every mistake you make in the test will earn you one hitting, OK?
537
00:42:27,490 --> 00:42:29,650
Didn't you say you wanted intense learning?
538
00:42:30,850 --> 00:42:34,650
You're dead if you don't memorize all that.
539
00:42:35,190 --> 00:42:38,580
Ok, then I'll try dying once.
540
00:42:40,810 --> 00:42:45,770
OK, you should try dying once.
541
00:42:46,120 --> 00:42:48,830
Isn't that too much?
542
00:42:49,600 --> 00:42:54,070
Only then can you teach that fella a lesson. Am I right?
543
00:42:54,070 --> 00:42:57,880
Do it lightly. Otherwise you might kill him.
544
00:42:58,810 --> 00:42:59,880
What?
545
00:43:01,410 --> 00:43:04,680
On Dal ahjussi asked me to give this to you.
546
00:43:04,680 --> 00:43:06,540
What is this?
547
00:43:06,540 --> 00:43:10,110
He said your leg is injured, so he went to buy this.
548
00:43:10,260 --> 00:43:14,160
If you leave it for too long, it will scar.
So he asked you to apply it quickly.
549
00:43:23,510 --> 00:43:26,580
You'll be warm in a while. Don't worry too much.
550
00:43:27,700 --> 00:43:34,850
Thanks to that door, I can admire
the stars like this with you.
551
00:43:41,890 --> 00:43:43,970
Yes, that's right.
552
00:43:45,640 --> 00:43:52,200
There are stars in your eyes, Min Joo.
553
00:44:04,210 --> 00:44:08,980
Aigoo, people of this age already.
554
00:44:08,980 --> 00:44:12,250
What are you doing in the chicken coop?
555
00:44:14,650 --> 00:44:20,150
Aigoo, you even made a campfire.
556
00:44:20,210 --> 00:44:22,610
You think you came here to camp?
557
00:44:22,710 --> 00:44:27,250
Sorry, the chicken coop door got locked.
558
00:44:29,360 --> 00:44:34,170
But admiring the stars like that is good right?
559
00:44:34,550 --> 00:44:36,460
Be careful.
560
00:44:39,130 --> 00:44:41,480
Chairman Woo?
561
00:45:11,813 --> 00:45:12,396
Cold.
562
00:45:16,770 --> 00:45:20,100
He can't possibly be studying at this time, right?
563
00:45:31,900 --> 00:45:33,980
I knew it.
564
00:45:34,300 --> 00:45:36,880
Woo On Dal! Woo On Dal!
565
00:45:37,670 --> 00:45:38,880
Why?
566
00:45:39,080 --> 00:45:43,550
Have you read all the books here?
Did you even read finish one properly?
567
00:45:43,550 --> 00:45:45,170
I've read them all.
568
00:45:45,170 --> 00:45:46,990
Are you joking with me?
569
00:45:46,990 --> 00:45:50,230
How could you finish reading everything in only 8 hours?
570
00:45:50,400 --> 00:45:52,950
Did you just look at the pictures then sleep?
571
00:45:52,950 --> 00:45:55,350
I said I've read everything!
572
00:45:55,580 --> 00:46:00,240
OK, then tell me the type of grass on our golf course.
573
00:46:05,130 --> 00:46:08,390
The green is a creeping bentgrass, the breed is loft 93.
574
00:46:08,390 --> 00:46:10,390
Sow 10g of grass every square meter.
575
00:46:10,390 --> 00:46:13,230
Tee, fairway is Kentucky bluegrass.
576
00:46:13,230 --> 00:46:15,730
Breed is midnight unique blackstone.
577
00:46:15,730 --> 00:46:17,090
Ratio is 40:20:20
578
00:46:17,110 --> 00:46:19,260
The remaining 20 would be turf-type perennial ryegrass.
579
00:46:19,260 --> 00:46:21,950
Sow 28g every square meter.
580
00:46:23,050 --> 00:46:26,710
Do I need to say B-loft too?
581
00:46:28,510 --> 00:46:30,340
What's that expression for?
582
00:46:30,520 --> 00:46:33,290
You feel upset that you can't hit me?
583
00:46:33,610 --> 00:46:37,580
Don't be too upset. My brain is good alright.
584
00:46:37,970 --> 00:46:41,160
Also, from today onwards, I'll be officially entering the office.
585
00:46:41,160 --> 00:46:43,160
Don't need to report at dawn anymore.
586
00:46:43,230 --> 00:46:45,780
What? You should've said so earlier!
587
00:46:45,770 --> 00:46:47,220
Why do you only tell me now?
588
00:46:47,220 --> 00:46:54,260
Why? I'm not in the right state now because
of all these things that I had to memorize.
589
00:46:54,990 --> 00:46:57,150
Is this answer alright?
590
00:46:57,150 --> 00:46:59,050
Ah, your mucus. Dirty.
591
00:46:59,050 --> 00:47:01,400
Go out. I want to sleep.
592
00:47:04,270 --> 00:47:08,160
How can someone be so annoying to the core?
593
00:47:08,860 --> 00:47:10,810
Turn off the lights before you sleep!
You don't even pay the electricity bill.
594
00:47:10,810 --> 00:47:14,530
Don't turn off the lights. I'll die if you turn them off.
595
00:47:14,650 --> 00:47:16,110
What rubbish is that?
596
00:47:16,110 --> 00:47:19,120
I got stuck in an elevator when I was young,
597
00:47:20,390 --> 00:47:22,910
I developed claustrophobia since then.
598
00:47:23,520 --> 00:47:26,240
I get hallucinations when I enter a dark room.
599
00:47:26,390 --> 00:47:28,240
I go into a complete panic attack.
600
00:47:29,130 --> 00:47:30,240
Is that so?
601
00:47:33,330 --> 00:47:34,950
Turn on the lights!
602
00:47:40,030 --> 00:47:42,090
I wasn't joking, alright!?
603
00:47:42,980 --> 00:47:44,930
You're really annoying.
604
00:47:54,330 --> 00:47:55,570
Aigoo, really!
605
00:47:56,640 --> 00:47:58,590
Stop hugging me so tightly!
606
00:47:58,590 --> 00:48:01,140
You should be thankful that I'm hiding your stomach fats.
607
00:48:01,140 --> 00:48:02,520
Why are you shouting at me?
608
00:48:05,770 --> 00:48:06,970
Stop it!
609
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
Then where are you grabbing!
610
00:48:09,750 --> 00:48:11,870
The flesh on your neck is not bad too.
611
00:48:12,150 --> 00:48:13,470
Let's go!
612
00:48:13,640 --> 00:48:18,860
Beware of a Golf course that pollutes the river!
Beware! Beware!
613
00:48:18,860 --> 00:48:26,330
Beware! Beware!
614
00:48:26,330 --> 00:48:27,180
What's going on?
615
00:48:27,180 --> 00:48:34,740
Beware! Beware!
616
00:48:34,740 --> 00:48:37,150
Everyone, please calm down.
617
00:48:37,150 --> 00:48:40,570
Listen to me, please.
618
00:48:40,570 --> 00:48:44,470
Everyone! let's listen to what they have to say.
619
00:48:44,470 --> 00:48:47,450
Our golf course uses fertilizers with low chemical content.
620
00:48:47,450 --> 00:48:50,470
So river pollution will not happen.
621
00:48:50,470 --> 00:48:53,350
There seems to be a misunderstanding.
622
00:48:53,390 --> 00:48:57,280
Please be appeased. Let's use
negotiations to solve this problem.
623
00:48:57,280 --> 00:49:01,010
Then, what is this?
624
00:49:01,830 --> 00:49:04,930
Do you know what smell this is?
625
00:49:04,950 --> 00:49:07,970
This is the smell of dead fish
that have consumed pesticide!
626
00:49:08,000 --> 00:49:09,570
Pesticide!
627
00:49:10,330 --> 00:49:14,950
You pretend to listen to us only
when we display our power.
628
00:49:14,950 --> 00:49:17,890
Then you continue using the chemicals!
629
00:49:17,890 --> 00:49:20,370
We aren't going to stand back and do nothing this time.
630
00:49:20,370 --> 00:49:24,290
Inform the river association and the Ministry of Environment!
631
00:49:24,290 --> 00:49:26,230
We must teach you a lesson.
632
00:49:26,230 --> 00:49:29,680
Shut down the golf course that
polluted the river! Shut down!
633
00:49:29,680 --> 00:49:39,460
Shut down! Shut down!
634
00:49:42,640 --> 00:49:48,720
Oxygen levels are within the normal range.
635
00:49:49,780 --> 00:49:52,940
Such figures are acceptable, right?
636
00:49:52,940 --> 00:49:54,690
Yes, that's right.
637
00:49:55,770 --> 00:50:01,520
The water in the reservoir is fine...
but the fish in the river are dead.
638
00:50:04,540 --> 00:50:07,540
Je Young Ryu, that jerk.
639
00:50:15,540 --> 00:50:16,650
Je Young Ryu.
640
00:50:17,270 --> 00:50:18,650
Was it you again?
641
00:50:25,240 --> 00:50:27,190
What brainless stuff are you talking about?
642
00:50:27,190 --> 00:50:30,850
I'm asking you if you added chemicals into the river!
643
00:50:32,900 --> 00:50:37,750
It's my resort after all. Why would I ruin my own resort?
644
00:50:37,780 --> 00:50:38,750
Am I right?
645
00:50:38,860 --> 00:50:47,110
No, you are the kind that can think of selling the
shares of the resort when the prices have fallen.
646
00:50:47,760 --> 00:50:50,430
I heard the guy who wants to buy is from White Korea?
647
00:50:50,570 --> 00:50:53,270
Those people that you sold the shares to last time!
648
00:50:54,740 --> 00:50:57,230
I won't let you have your way.
649
00:50:57,840 --> 00:50:59,230
Woo On Dal.
650
00:50:59,920 --> 00:51:03,320
What do you know about the resort?
How dare you be so arrogant?
651
00:51:03,320 --> 00:51:09,990
So as not to let you take over the resort,
I've started learning about the resort too.
652
00:51:10,420 --> 00:51:14,370
Really? I'll be looking forward to it then.
653
00:51:19,720 --> 00:51:23,920
For the Kwan Ja Rak that's concerned about you, give me a report.
654
00:51:25,210 --> 00:51:25,890
What?
655
00:51:25,890 --> 00:51:30,810
The interview with the Association of Farm Chemical
Levels is in less than 2 weeks time.
656
00:51:30,810 --> 00:51:34,320
It'd be good if you could come up with
a plan to solve the problem before that,
657
00:51:34,320 --> 00:51:37,080
though I don't know if that's possible.
658
00:51:44,300 --> 00:51:45,430
Je Young Ryu,
659
00:51:48,680 --> 00:51:51,220
You throw out a ball just as you wish,
660
00:51:51,630 --> 00:51:55,860
and not only me, but all the staff in our resort,
661
00:51:56,320 --> 00:51:59,320
and the residents nearby can die!
662
00:51:59,810 --> 00:52:01,320
If that happens,
663
00:52:02,880 --> 00:52:05,680
you'll die by my hands.
664
00:52:12,050 --> 00:52:15,650
Jerk. Still a coward after all.
665
00:52:24,990 --> 00:52:33,110
Alright, kill everyone! Don't leave a single one!
666
00:52:44,310 --> 00:52:48,550
On! Is the kimbap nice?
667
00:52:49,060 --> 00:52:53,880
But it's a rest day today, why don't I see your sister?
668
00:52:53,880 --> 00:52:57,770
Kang unni went on a date with Edward ahjussi.
669
00:52:59,550 --> 00:53:04,660
Date? My crash course is not done yet!
How dare she go on a date?
670
00:53:04,660 --> 00:53:05,940
Where to?
671
00:53:05,960 --> 00:53:08,270
I don't know that either.
672
00:53:09,240 --> 00:53:11,400
Unni said that while she's dating,
673
00:53:14,770 --> 00:53:18,520
Read all these books and write a report.
674
00:53:28,100 --> 00:53:31,310
Hey, did your sister wear a skirt or pants out?
675
00:53:31,310 --> 00:53:32,670
I don't know.
676
00:53:33,000 --> 00:53:34,210
Are you really her sister?
677
00:53:39,770 --> 00:53:41,660
Where are we going?
678
00:53:42,360 --> 00:53:44,850
To the place that you want to go the most.
679
00:53:45,590 --> 00:53:47,100
Me?
680
00:53:49,120 --> 00:53:50,790
Where is that?
681
00:53:51,530 --> 00:53:53,210
Don't you remember?
682
00:53:54,580 --> 00:53:55,210
Yes.
683
00:53:56,340 --> 00:53:58,370
You'll remember after you reach there.
684
00:54:04,250 --> 00:54:08,060
Maid, where are you? Hurry and come back!
685
00:54:11,500 --> 00:54:15,650
If you don't wish to get beaten,
shut up and do your homework properly.
686
00:54:17,629 --> 00:54:19,176
Silent mode.
687
00:54:30,410 --> 00:54:34,660
Wow! it's the ocean!
688
00:54:36,810 --> 00:54:38,770
Hello!
689
00:54:39,310 --> 00:54:40,700
This is the first time you're coming
to the ocean during winter, right?
690
00:54:40,700 --> 00:54:41,780
Yes!
691
00:54:42,750 --> 00:54:45,410
I come here to work all the time during summer!
692
00:54:45,410 --> 00:54:47,020
To eat ice-cream?
693
00:54:47,020 --> 00:54:48,140
Yes.
694
00:54:48,280 --> 00:54:53,740
You don't know how envious I get when I watch all the families
and couples play in the water and build sandcastles.
695
00:54:53,780 --> 00:54:55,560
Then let's do all that today!
696
00:55:03,090 --> 00:55:05,250
Wow, that's great!
697
00:55:05,630 --> 00:55:09,100
Repeating this procedure will lead to a lack of nitrogen in the soil.
698
00:55:09,100 --> 00:55:13,320
Nitrogen is a basic necessity. It cannot
be supplemented separately.
699
00:55:25,256 --> 00:55:26,915
Wait a moment.
700
00:55:29,860 --> 00:55:31,720
Thank you.
701
00:55:36,060 --> 00:55:38,180
This is the mouth of truth.
702
00:55:38,400 --> 00:55:43,050
Close your eyes and place your
hands inside, then think of a wish.
703
00:55:43,050 --> 00:55:44,870
Your wish will come true!
704
00:55:45,530 --> 00:55:46,870
Give it a try.
705
00:55:47,080 --> 00:55:48,340
Yes.
706
00:55:49,840 --> 00:55:52,400
Close my eyes.
707
00:55:52,748 --> 00:55:54,198
Place my hand.
708
00:55:58,710 --> 00:56:00,520
What is this?
709
00:56:03,810 --> 00:56:06,640
Oh, it's a ring!
710
00:56:07,530 --> 00:56:10,220
That's strange.
711
00:56:10,300 --> 00:56:14,880
Why what came true isn't your wish but mine instead?
712
00:56:17,160 --> 00:56:18,410
Ji Hwan.
713
00:56:32,080 --> 00:56:36,460
I'm not proposing to you.
So don't be too shocked.
714
00:56:37,630 --> 00:56:43,730
I just want to remind you that
I will always be by your side.
715
00:56:43,890 --> 00:56:45,730
Is that alright?
716
00:56:48,150 --> 00:56:49,370
Yes.
717
00:56:52,590 --> 00:56:54,530
The ring is so pretty.
718
00:56:58,650 --> 00:57:00,050
Aigoo,
719
00:57:02,690 --> 00:57:04,610
have they kissed already?
720
00:57:05,280 --> 00:57:07,140
No, that wouldn't happen.
721
00:57:07,140 --> 00:57:09,580
Who kissed who?
722
00:57:10,000 --> 00:57:12,010
You don't need to know!
723
00:57:14,790 --> 00:57:16,330
It's her problem anyway.
724
00:57:16,330 --> 00:57:18,280
What has it got to do with me?
725
00:57:18,310 --> 00:57:21,430
Woo On Dal. You need time for yourself now.
726
00:57:21,430 --> 00:57:23,830
You don't have to bother with others' matters.
727
00:57:23,870 --> 00:57:27,550
Concentrate! Concentrate!
728
00:57:29,950 --> 00:57:33,210
Lee Pyung Kang, if you get swine flu,
729
00:57:33,210 --> 00:57:36,520
You will die in my hands. Get it?
730
00:57:41,130 --> 00:57:42,670
I'm giving her time.
731
00:57:42,670 --> 00:57:45,350
I'm only giving her time.
732
00:57:47,070 --> 00:57:49,050
Now you don't even reply my message.
733
00:57:49,870 --> 00:57:52,110
Aigoo, stop pushing.
734
00:57:55,140 --> 00:57:59,480
Young Chairman. Chun Bong's house killed a pig today.
735
00:57:59,480 --> 00:58:03,400
Do you want to join us outside to eat it?
736
00:58:03,830 --> 00:58:04,690
Did you say pig?
737
00:58:04,690 --> 00:58:07,490
Yes, it's a native black pig from Kangwon-Do.
738
00:58:07,490 --> 00:58:10,870
The juice flows out after you place the meat in your mouth.
739
00:58:10,870 --> 00:58:13,370
It's the best meat among all the others!
740
00:58:13,370 --> 00:58:14,520
Forget it.
741
00:58:18,900 --> 00:58:25,350
On, do you remember when was the
last time we got to eat meat?
742
00:58:25,400 --> 00:58:34,360
Exactly, I haven't seen meat since the last time
when unni gave On Dal ahjussi Jimgalbi.
743
00:58:34,470 --> 00:58:35,870
Right?
744
00:58:36,010 --> 00:58:43,300
Yes, Kwang Taeng Ah. This is why
I can't grow any taller, right?
745
00:58:43,300 --> 00:58:45,780
I didn't grow because I didn't get to eat meat either.
746
00:58:45,780 --> 00:58:47,330
Neither did he.
747
00:58:47,330 --> 00:58:52,110
If I'd eaten meat when I was young,
I could've grown to about 2 meters.
748
00:58:52,380 --> 00:58:53,940
He's the shortest in the village now.
749
00:58:53,880 --> 00:58:55,150
We don't have meat at home.
750
00:58:55,150 --> 00:58:57,150
This meat is really good.
751
00:58:58,770 --> 00:59:00,580
Aigoo, meat!
752
00:59:02,890 --> 00:59:04,150
Let me do this.
753
00:59:04,150 --> 00:59:05,500
Add charcoal.
754
00:59:07,520 --> 00:59:10,290
Young Chairman, give this a try.
755
00:59:10,290 --> 00:59:13,360
This is genuine native black pig.
756
00:59:17,460 --> 00:59:19,950
Hmm, it's not bad!
757
00:59:19,950 --> 00:59:21,470
It's really delicious!
758
00:59:21,480 --> 00:59:23,470
Chief Wang, try this too.
759
00:59:27,620 --> 00:59:31,220
Hmm, it's so delicious!
760
00:59:31,220 --> 00:59:34,300
It's much better than butcher ahjussi meat!
761
00:59:34,300 --> 00:59:38,160
This meat is delicious isn't due to the meat itself.
762
00:59:38,160 --> 00:59:41,100
Add this thing called elvan to the fire.
763
00:59:41,100 --> 00:59:44,280
Barbequing the meat on fire with elvan will make it delicious.
764
00:59:44,280 --> 00:59:48,430
Then would adding elvan make
meat that tastes bad turn good?
765
00:59:48,430 --> 00:59:51,800
It's due to the original meat itself!
766
00:59:51,800 --> 00:59:52,750
Isn't that so, Village Head?
767
00:59:52,750 --> 00:59:55,450
Yes, it has some credit too.
768
00:59:56,290 --> 00:59:58,140
Stop eating.
769
01:00:07,820 --> 01:00:08,980
Where did you buy this from?
770
01:00:08,980 --> 01:00:11,220
Why do you want to buy such rocks?
771
01:00:11,250 --> 01:00:15,810
That mine over there is full of them. Isn't it?
772
01:00:15,820 --> 01:00:20,080
Yes, you just need to soak these rocks in the reservoir for a while.
773
01:00:20,080 --> 01:00:21,730
Even pigs would not fall ill at all.
774
01:00:21,730 --> 01:00:23,550
I often fall ill.
775
01:00:26,260 --> 01:00:27,530
Elvan.
776
01:00:32,980 --> 01:00:35,110
Eat before you go!
777
01:00:35,880 --> 01:00:38,400
Young Chairman! Where are you going?
778
01:00:38,960 --> 01:00:40,070
Village Head.
779
01:00:40,070 --> 01:00:43,810
Didn't you come here to tell Young Chairman
about the chairman moving to this village?
780
01:00:44,302 --> 01:00:47,014
Ah, I originally came here to say that!
781
01:00:47,203 --> 01:00:52,183
But the new community leader suddenly talked
about the rocks and I forgot about that matter.
782
01:00:52,654 --> 01:00:53,962
Why did you talk about that for?
783
01:00:54,245 --> 01:00:55,338
I just wanted to say the truth out!
784
01:00:55,523 --> 01:00:56,663
What truth?
785
01:00:56,896 --> 01:00:58,487
You shouldn't have talked about that!
786
01:00:58,690 --> 01:01:02,180
Excuse me! Did the Chairman really move here?
787
01:01:02,180 --> 01:01:04,600
Team Manager ahjussi, eat more meat.
788
01:01:04,600 --> 01:01:05,790
Eat more!
789
01:01:05,790 --> 01:01:07,280
It's not the elvan that's important.
790
01:01:07,280 --> 01:01:08,220
It is!
791
01:01:08,220 --> 01:01:09,410
It isn't!
792
01:01:09,410 --> 01:01:11,190
He's saying the meat isn't nice.
793
01:01:16,510 --> 01:01:19,000
Cold.
794
01:01:25,400 --> 01:01:26,750
It's warm right?
795
01:01:28,280 --> 01:01:30,980
Yes, it's warm.
796
01:01:33,660 --> 01:01:35,360
Give me a moment.
797
01:01:38,010 --> 01:01:39,420
Hello?
798
01:01:39,610 --> 01:01:43,060
Hey, maid. I'm in front of the elvan mine now.
799
01:01:43,250 --> 01:01:45,940
Hurry, cancel your date and come over now.
800
01:01:45,960 --> 01:01:49,330
Asked you to study but you aren't! Why are
you talking about elvan all of a sudden?
801
01:01:49,350 --> 01:01:51,600
I came here to study!
802
01:01:51,710 --> 01:01:54,340
If we don't change the soil in our resort in one week,
803
01:01:54,400 --> 01:01:56,530
We may fail the test by the Ministry of Environment!
804
01:01:56,570 --> 01:01:58,410
Then we will all die.
805
01:01:58,410 --> 01:02:00,410
Stop talking rubbish! Hurry come here!
806
01:02:03,120 --> 01:02:06,090
This person is threatening me now!
807
01:02:06,242 --> 01:02:08,863
"Danger zone. Wear safety helmet and safety boots."
808
01:02:24,200 --> 01:02:26,710
If you're done talking on the phone,
shall we go and have dinner?
809
01:02:28,820 --> 01:02:33,160
Ji Hwan, I think I have to make a move now.
810
01:02:33,160 --> 01:02:36,480
No, forget about everything else today.
811
01:02:36,480 --> 01:02:38,170
Just go on a date with me.
812
01:02:38,170 --> 01:02:39,250
Get it?
813
01:02:41,960 --> 01:02:43,100
Yes.
814
01:03:35,500 --> 01:03:37,430
Thank you.
815
01:03:38,740 --> 01:03:41,910
Today was really fun. Thank you.
816
01:03:42,020 --> 01:03:45,430
Isn't it a little rude to say all these to your date?
817
01:03:46,740 --> 01:03:50,540
This is the first time I'm going on a date. Sorry.
818
01:04:06,940 --> 01:04:10,250
This is a goodnight kiss. Sleep well.
819
01:04:33,080 --> 01:04:38,470
On, did you see everything?
820
01:04:38,610 --> 01:04:43,670
Yes, I should congratulate you, but
I don't have the mind to do so now.
821
01:04:43,670 --> 01:04:45,560
Why? Did something happen?
822
01:04:45,560 --> 01:04:50,810
On Dal ahjussi isn't back till now.
His handphone is unreachable too.
823
01:04:50,890 --> 01:04:51,750
What?
824
01:04:51,790 --> 01:04:56,600
He left when they were talking
about elvan earlier in the afternoon.
825
01:04:56,600 --> 01:04:58,860
No news of him until now.
826
01:05:00,520 --> 01:05:05,580
He'll be back soon. Let's go in.
827
01:05:07,250 --> 01:05:11,700
Hey, maid. I'm in front of the elvan mine now.
828
01:05:11,800 --> 01:05:14,660
Hurry, cancel your date and come over now!
829
01:05:16,680 --> 01:05:19,350
I get hallucinations when I enter a dark room.
830
01:05:19,560 --> 01:05:20,830
I go into a complete panic attack.
831
01:05:23,110 --> 01:05:24,280
Turn on the lights!
832
01:05:24,280 --> 01:05:26,830
I wasn't joking, alright!?
833
01:05:30,430 --> 01:05:32,760
On, wait for a while more.
834
01:05:32,760 --> 01:05:34,790
I'll go find On Dal ahjussi.
835
01:05:34,790 --> 01:05:36,290
I got it.
836
01:06:31,750 --> 01:06:36,490
Woo On Dal! Woo On Dal!
837
01:06:38,700 --> 01:06:40,510
Woo On Dal!
838
01:07:11,140 --> 01:07:18,970
Woo On Dal! Woo On Dal!
839
01:07:28,810 --> 01:07:33,500
Woo On Dal! Woo On Dal!
840
01:07:46,340 --> 01:07:48,090
Are you ok?
841
01:07:50,770 --> 01:07:58,130
Why did you only come now? I was scared to death.
842
01:08:01,060 --> 01:08:02,320
I'm sorry.
843
01:08:06,920 --> 01:08:13,920
No, I'm more sorry. It's my fault.
844
01:08:13,970 --> 01:08:20,970
I'll do better in future. I'll really do well.
845
01:08:47,485 --> 01:08:51,289
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
846
01:08:47,197 --> 01:08:50,079
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
847
01:08:51,744 --> 01:08:53,888
Main Translator: pickles
Spot Translator: dw4p
848
01:08:54,505 --> 01:08:56,518
Timer: avi14
Editor/QC: Amarena
849
01:08:57,173 --> 01:09:00,328
Coordinators: mily2, ay_link
850
01:09:04,720 --> 01:09:06,377
Why is there a toilet bowl like Woo On Dal?
851
01:09:06,180 --> 01:09:08,000
So embarrassing, seriously!
852
01:09:08,000 --> 01:09:10,100
Lee Pyung Kang, was it you who saved me?
853
01:09:10,100 --> 01:09:12,360
I didn't save you.
854
01:09:12,360 --> 01:09:14,710
Then why were you sleeping next to me?
855
01:09:16,880 --> 01:09:19,220
Woo On Dal, you should just die!
856
01:09:20,940 --> 01:09:24,490
Welcome home Lee Pyung Kang!
857
01:09:24,490 --> 01:09:26,700
Seems like there's a party everyday.
858
01:09:27,170 --> 01:09:29,730
There's 11 days left till the chemical levels inspection.
859
01:09:29,730 --> 01:09:32,430
The resort would be closed down then.
860
01:09:32,430 --> 01:09:34,430
I hope that day can come quickly.
861
01:09:34,430 --> 01:09:37,810
Is sending message in the middle of
the corridor part of rooms inspection?
862
01:09:38,060 --> 01:09:40,430
I told you not to follow me right?
863
01:09:41,610 --> 01:09:44,090
You're going to the mountain to stroll with him?
864
01:09:44,110 --> 01:09:45,490
Why is she not coming back?
865
01:09:45,490 --> 01:09:47,690
Are you being jealous now?
866
01:10:34,976 --> 01:14:00,695
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites